小池詩歌原文,注釋及賞析
小池 楊萬里 南宋
泉眼無聲惜細(xì)流,
樹陰照水愛晴柔。
小荷才露尖尖角,
早有蜻蜓立上頭。
【注釋】:
楊萬里(1127—1206),字廷秀。他的詩意境鮮明,富有生活氣息,吉水(今江西省吉安市)人,南宋著名詩人。與尤袤、范成大、陸游并稱“南宋四大家”。
此詩是一首清新的小品。一切都是那樣的細(xì),那樣的柔,那樣的富有情意。它句句是詩,句句如畫,展示了明媚的初夏風(fēng)光,自然樸實,又真切感人。
注釋:
①泉眼:泉水的出口。
②惜:愛惜。
③晴柔:晴天里柔和的風(fēng)光。
④小荷:指剛剛長出水面的嫩荷葉。
⑤尖尖角:還沒有展開的嫩荷葉的尖端。
誦讀:
①內(nèi)容淺析:詩人用清新活潑的語言,形象地描繪了初夏小荷花池寧靜而又充滿生機的景象,表現(xiàn)了詩人對自然景物的由衷熱愛之情。
②寫作特點:將蜻蜓擬人化,增添了詩的情趣。
③朗誦指導(dǎo):
泉眼/無聲/惜/細(xì)流,樹陰/照水/愛/晴柔。
小荷/才露/尖尖/角,早有/蜻蜓/立上頭。
要突出“惜”、“晴柔”、“尖尖”、“立”等詞。
【譯文】:
今譯:泉眼很愛惜地讓泉水悄然流出,映在水上的樹陰喜歡這晴天風(fēng)光的柔和。鮮嫩的荷葉那尖尖的角剛露出水面,就已經(jīng)有蜻蜓落在它的上頭。
【賞析】:
這首詩描寫一個泉眼、一道細(xì)流、一池樹陰、幾支小小的荷葉、一只小小的蜻蜓,構(gòu)成一幅生動的.小池風(fēng)物圖,表現(xiàn)了大自然中萬物之間親密和諧的關(guān)系。
開頭“泉眼無聲惜細(xì)流,樹陰照水愛晴柔”兩句,把讀者帶入了一個小巧精致、柔和宜人的境界之中,一道細(xì)流緩緩從泉眼中流出,沒有一點聲音;池畔的綠樹在斜陽的照射下,將樹陰投入水中,明暗斑駁,清晰可見。一個“惜”字,化無情為有情,仿佛泉眼是因為愛惜涓滴,才讓它無聲地緩緩流淌;一個“愛”字,給綠樹以生命,似乎它是喜歡這晴柔的風(fēng)光,才以水為鏡,展現(xiàn)自己的綽約風(fēng)姿。
三、四兩句,詩人好像一位高明的攝影師,用快鏡拍攝了一個妙趣橫生的鏡頭:“小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上頭。”時序還未到盛夏,荷葉剛剛從水面露出一個尖尖角,一只小小的蜻蜓立在它的上頭。一個“才露”,一個“早立”,前后照應(yīng),逼真地描繪出蜻蜓與荷葉相依相偎的情景。
楊萬里寫詩主張師法自然,他對自然景物有濃厚的興趣,常用清新活潑的筆調(diào),平易通俗的語言,描繪日常所見的平凡景物,尤其善于捕捉景物的特征及稍縱即逝的變化,形成情趣盎然的畫面,因而詩中充滿濃郁的生活氣息。
【 小池詩歌原文,注釋及賞析】相關(guān)文章:
《小池》原文及賞析06-27
小池原文及賞析08-26
小池原文賞析06-13
小池原文、翻譯及賞析01-07
小池原文翻譯及賞析08-14
《小池》原文及翻譯賞析02-23
風(fēng)流子·新綠小池塘原文、翻譯注釋及賞析09-09
早秋原文,注釋,賞析10-28
登樓原文,注釋,賞析10-28