奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

賞析

《詩經蒹葭》賞析

時間:2021-07-06 11:51:29 賞析 我要投稿

《詩經蒹葭》賞析

  蒹葭

《詩經蒹葭》賞析

  蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方,溯洄從之,道阻且長。溯游從之,宛在水中央。

  蒹葭萋萋,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。

  蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之涘。溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中沚。

  注釋

  本詩選自《詩經·秦風》。蒹葭(jiān jiā):蘆荻,蘆葦。蒹,沒有長穗的蘆葦。葭,初生的蘆葦。

  蒼蒼:形容茂盛的樣子。下文“萋萋”“采采”義同。

  為:凝結成

  所謂:所說,這里指所懷念的。

  伊人:那人。

  在水一方:在河的另一邊。指對岸

  溯洄(sù huí)從之:意思是沿著河道向上游去尋找她。溯洄:逆流而上。從,追,追求。

  阻:險阻,難走。

  溯游:順流而涉。游,通“流”,指直流。(是逆流而涉的意思,溯,本意就是逆流的意思。)

  宛:仿佛。好像

  萋萋(qī qī):茂盛的樣子,文中指蘆葦長的茂盛。人教版為“萋萋”,蘇教版為“凄凄”。

  晞(xī):干。

  湄(méi):水和草交接之處,指岸邊。

  躋(jī):升高,這里形容道路又陡又高。

  坻(chí):水中的小洲或高地。

  采采:茂盛眾多。

  已:止。

  涘(sì):水邊。

  右:彎曲。

  沚(zhǐ):水中的小塊陸地。[1]

  譯文

  大片的蘆葦青蒼蒼,清晨的露水變成霜。我所懷念的心上人啊,就站在對岸河邊上。逆流而上去追尋她,追隨她的道路險阻又漫長。順流而下尋尋覓覓,她仿佛在河水中央。

  蘆葦凄清一大片,清晨露水尚未曬干。我那魂牽夢繞的人啊,她就在河水對岸。逆流而上去追尋她,那道路坎坷又艱難。順流而下尋尋覓覓,她仿佛在水中小洲。

  河畔蘆葦繁茂連綿,清晨露滴尚未被蒸發完畢。我那苦苦追求的人啊,她就在河岸一邊。逆流而上去追尋她,那道路彎曲又艱險。順流而下尋尋覓覓,她仿佛在水中的沙灘。

  賞析

  這是首產生于秦地的詩,“蒹葭”就是蘆葦。

  詩的開篇寫秋天的'景色,蘆華蒼蒼,長得多么茂盛;露水結成了薄薄的霜花,點綴在蒼蒼的蘆葦上。青白相映,多么美麗誘人。作者以景起興,既可點出時節,又可襯托詩中的“伊人”。接著由景引出懷人:我心中所懷念的這個意中人,就在河的那一邊吧!當“伊人”不見,而懷念之情不可抑制之時,就進而想去追求。可是沿著岸邊走去追尋,道路又長又難走,恐怕耽誤了時間,那么就坐船順流去找她,她仿佛就在河的中央,可是還是無法找到。于是詩人從開頭“白露為霜”,到“白露未晞”,又到“白露未已”,時間從清早推移到午前,依然含情脈脈地想著、想著,他的意中人總是可望而不可即,可求而無法求。全詩三章反復吟詠,表現了理想愛情雖然美麗可追求則是艱辛;懷念追求雖然熱烈,卻流露出彷徨和無奈。這是一首描寫懷念意中人的詩。

  全詩情景交融,以景襯情,以景襯人,而情與人又同景物融為一體。景物的襯托顯出“伊人”清瑩高潔,見出懷念者思情的悠悠切切,又彷徨無奈。懷念者的情感與景物交匯,給“伊人”涂上一層若即若離,可望而不可即的神秘迷離的色彩。難怪也有人說這是一首追求理想的詩,“所謂伊人”就是作者所追求的理想。

【《詩經蒹葭》賞析】相關文章:

詩經蒹葭的賞析03-29

詩經詩詞《蒹葭》賞析11-23

有關詩經蒹葭賞析02-11

《詩經·蒹葭》賞析參考02-11

詩經蒹葭的原文及賞析09-29

詩經蒹葭翻譯及賞析02-11

詩經蒹葭賞析參考02-11

詩經蒹葭片段賞析02-05

詩經蒹葭疊詞賞析04-19

主站蜘蛛池模板: 蒙阴县| 镇巴县| 华阴市| 渑池县| 西青区| 东兰县| 湾仔区| 崇左市| 眉山市| 涿州市| 农安县| 西藏| 林西县| 肥城市| 天门市| 平武县| 景谷| 正定县| 长海县| 神农架林区| 余姚市| 新沂市| 南汇区| 开鲁县| 汉阴县| 锦屏县| 梧州市| 汤阴县| 淳安县| 宁强县| 开封县| 丰县| 武定县| 台前县| 汪清县| 天祝| 慈利县| 大丰市| 玉树县| 清新县| 临沭县|