千秋歲數(shù)聲鶗鴂張先帶拼音版和翻譯賞析
1、古詩(shī)帶拼音版
qiān qiū suì
千秋歲
shù shēng tí jué 。yòu bào fāng fēi xiē 。
數(shù)聲鶗鴂。又報(bào)芳菲歇。
xī chūn gēng bǎ cán hóng zhē 。
惜春更把殘紅折。
yǔ qīng fēng sè bào , méi zǐ qīng shí jié 。
雨輕風(fēng)色暴,梅子青時(shí)節(jié)。
yǒng fēng liǔ , wú rén jìn rì fēi huā xuě 。
永豐柳,無(wú)人盡日飛花雪。
mò bǎ yāo xián bō 。yuàn jí xián néng shuō 。
莫把幺弦撥。怨極弦能說(shuō)。
tiān bù lǎo , qíng nán jué 。
天不老,情難絕。
xīn sì shuāng sī wǎng , zhōng yǒu qiān qiān jié 。
心似雙絲網(wǎng),中有千千結(jié)。
yè guò yě , dōng chuāng wèi bái níng cán yuè 。
夜過(guò)也,東窗未白凝殘?jiān)隆?/p>
2、古詩(shī)翻譯
數(shù)聲杜鵑的鳴啼,又報(bào)告爛漫春光將要凋謝。惜春人更想將那殘花折。怎奈何雨雖輕柔風(fēng)卻猛烈,正趕上這梅子發(fā)青的暮春時(shí)節(jié)。看那永豐坊的柳樹,在無(wú)人的園中整日撒飛絮如飄雪。
切莫把琵琶的細(xì)弦撥動(dòng),我深深的哀怨細(xì)弦也難傾瀉。天如有情不會(huì)老,真情永不會(huì)滅絕。多情的心就像那雙絲網(wǎng),中間有千千萬(wàn)萬(wàn)個(gè)結(jié)。中夜已經(jīng)過(guò)去了,東方未白,尚留一彎殘?jiān)隆?/p>
3、古詩(shī)賞析
《千秋歲·數(shù)聲鶗鴂》是宋代詞人張先的作品,被選入《宋詞三百首》。此詞寫愛情橫遭阻抑的幽怨和堅(jiān)決不移的信念。上闋寫暮春景色:雨輕風(fēng)緊,催落繁花;杜鵑啼血,呼喚著春天完結(jié),造成濃重的感傷氣氛。惜春的詞人,在花叢中尋找并采摘著殘花,傳神地刻畫出詞人傷春惜花的拳拳真情。接著以飄零的楊花,寫春之落寞及心之寒冷。下闋抒情:“不老”的“天”與“難絕”的“情”相對(duì)比,再以“千千結(jié)”的.“雙絲網(wǎng)”比憂思百結(jié)的愁心,將愁情怨懷表達(dá)得淋漓盡致。最后以夜將盡的孤燈景象作結(jié),讓整個(gè)的抒情氛圍籠罩在漆黑的深淵中,很富抒情效果。全詞含蓄發(fā)越,體現(xiàn)了張先的詞風(fēng)。
【千秋歲數(shù)聲鶗鴂張先帶拼音版和翻譯賞析】相關(guān)文章:
千秋歲數(shù)聲鶗鴂原文及翻譯賞析03-11
千秋歲·數(shù)聲鶗鴂原文翻譯及賞析07-17
《千秋歲·數(shù)聲鶗鴂》原文及賞析08-21
千秋歲·數(shù)聲鶗鴂原文及賞析08-22