《國風·王風·兔爰》賞析
《國風·王風·兔爰》
有兔爰爰,雉離于羅。我生之初,尚無為,我生之后,逢此百罹。尚寐無吪!
有兔爰爰,雉離于罦.我生之初,尚無造;我生之后,逢此百憂。尚寐無覺!
有兔爰爰,雉離于罿.我生之初,尚無庸;我生之后,逢此百兇。尚寐無聰!
【題解】
這詩是小民在徭役重壓之下的痛苦呻吟。詩人覺得他從生到這詩上來就落在統治者的羅網里,天天做牛馬,處處是災難,逃脫的辦法唯有一死。
【注釋】
(1)爰爰:猶“緩緩”,寬縱貌。
(2)離:遭,也就是著。羅:網。這里將兔比享受著自由的人,雉比自由被剝奪的人。
(3)無為(古讀如訛é):指無勞役。“為”和“徭役”的“徭”古同字。
(4)罹(古讀如羅luō):憂。“百罹”是說多種憂患。
(5)尚:猶“庶幾”,表希望的.意思。吪(俄é):動。這句是說但求長眠不醒,也就是不愿再活著的意思。下二章末句意同。
(6)罦(孚fú):附設機輪的網,又叫做覆車網。
(7)造:營造。“無造”也就是說沒有勞役。
(8)罿(童tóng,又讀沖chōng):捕鳥網名。
(9)庸:勞。
(10)聰:聞。
【余冠英今譯】
兔兒自由自在,野雞落進網來。聽說我們上代,甭為官府當差;打我來到世上,到處都有迫害。睡吧永遠睡吧,從此不把口開!
兔兒自在逍遙,野雞上了圈套。聽說我們上代,沒有許多營造;打我來到世上,千般苦難跟牢。睡吧永遠睡吧,雙眼一閉拉倒!
兔兒不慌不忙,野雞進了羅網。聽說我們上代,勞動有個限量;打我來到世上,千辛萬苦都嘗。睡吧永遠睡吧,落得耳根清爽!
【參考譯文】
兔子行動不著急,野雞落進羅網里。當初父母生我時,沒有戰爭無勞役。偏偏在我出生后,百種憂患都遇齊。但愿長眠身不起!
兔子行動不慌忙,野雞不幸落進網。當初父母生我時,沒有事故沒災殃。偏偏在我出生后,百種憂患都碰上。但愿長眠眼不張!
兔子行動多悠閑,野雞落網遭了難。當初父母生我時,沒有勞役無憂患。偏偏在我出生后,兇險齊生不得安。但愿長眠聽不見!
【《國風·王風·兔爰》賞析】相關文章:
國風·王風·大車原文及賞析07-21
詩經《兔爰》的賞析05-23
兔爰原文及賞析08-24
《國風王風君子陽陽》的譯文與賞析07-13
《國風·王風·揚之水》譯文及賞析07-13
兔爰原文翻譯及賞析08-17
詩經·國風·王風·黍離原文及賞析05-22
兔爰原文、翻譯注釋及賞析08-16
《詩經·國風·終風》賞析05-27