關(guān)于江村的詩文賞析
江村
[唐]杜甫
清江一曲抱村流,長夏江村事事幽。自去自來梁上燕,相親相近水中鷗。
老妻畫紙為棋局,稚子敲針作釣鉤。多病所需唯藥物,微軀此外更何求!
【注釋】
清江:清澈的江水。清,清澈的。江,指錦江,岷江的支流。
長夏:盛夏。
江村:江畔村莊。
幽:幽靜。
棋局:棋盤。
多病所需唯藥物:另有“但有故人供祿米”和“但有故人分祿米”等不同版本。
微軀:微賤的身體,詩人自指。
【古詩今譯】
清澈的江水彎彎曲曲地環(huán)繞著小村莊,漫長的夏日里江村的一切都顯得那樣幽靜。燕子在梁上自由自在地飛來飛去,白鷗在水面上相互嬉戲,相伴相隨。老伴兒正在紙上畫著棋盤,小兒子正在用縫衣服的針制作釣魚的魚鉤。我已經(jīng)老了,自己體弱多病,只要能得到一些藥物來維持醫(yī)治,那就什么也不奢求了!
【賞析】
杜甫(公元712-770),字子美,自號少陵野老,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代大詩人,我國古代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫憂國憂民,人格高尚,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn),約有1400余首詩流傳于世。杜甫一生屢受挫折,生活窘迫,晚年病死在去湘江途中。公元759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。
《江村》寫于唐肅宗上元元年(公元760)。在此之前,詩人經(jīng)過四年的流亡生活,從同州經(jīng)由綿州,來到了不曾遭遇戰(zhàn)亂劫難的成都郊外浣花溪畔,在親友故舊的資助下經(jīng)營起了自己的草堂。飽經(jīng)離鄉(xiāng)背井、顛沛流離憂患的詩人,終于獲得了一個(gè)暫時(shí)安居的棲身之所。時(shí)值盛夏,身居江水清澈,恬淡優(yōu)雅的浣花溪畔,詩人面對眼前清凈自得的生活,愉悅之情不免流之于筆端,遂成這首詠懷之作——《江村》。
“清江一曲抱村流,長夏江村事事幽。”清澈的江水,彎彎曲曲地環(huán)繞著美麗的小村莊;漫長的夏日,村莊里的一切都顯得那樣恬靜,顯得那樣清幽。詩人開篇用了一個(gè)似有意又似無意的疏緩淡然的'筆調(diào),精妙地點(diǎn)染出了“江村”環(huán)境的清幽、寧靜、恬淡、和閑適,給人以身與心的享受。“抱村流”的“抱”字,不僅賦江水以情態(tài),還將草堂臨江、江流曲折的清幽環(huán)境和詩人置身于自然美景的感受表現(xiàn)得形象而又生動。這個(gè)“抱”字用得有功力,用得恰到好處,看似隨口而出,實(shí)則是刻意而為之。“事事幽”,即一切都那么怡然自得,一切都那幽靜恬淡,不愧為提挈全篇旨意的一個(gè)重筆;而“幽”字,則是全篇的詩眼,是靈魂。
“自去自來梁上燕,相親相近水中鷗。”燕子在梁上自由自在地飛來飛去;白鷗在水中相互嬉戲,“相親相近”,相伴相隨,不受任何外在的人或事物的影響和羈絆。“梁上燕”“自來自去”,“水中鷗”“相親相近”,如入無人之境一樣,極大程度上地體現(xiàn)了首聯(lián)提到的恬靜與清幽。詩句看似在寫燕子與鷗鳥的怡然自得,實(shí)則也是在襯托詩人自己當(dāng)時(shí)的悠然自樂的情懷。
“老妻畫紙為棋局,稚子敲針作釣鉤。”如果說上一聯(lián)是以物寫“事事幽”,那么這一聯(lián)就應(yīng)該叫通過寫人來突出“事事幽”。老伴兒閑著沒事展開素紙,拿起筆墨,畫起了棋盤;年幼的孩子敲打著做針線活的針,正在專心致之地做釣魚的魚鉤,這些都是在寫人的閑暇時(shí)的情趣。從“老妻畫紙為棋局”時(shí)的癡情憨態(tài),笨手笨腳;“稚子敲針作釣鉤”時(shí)的天真可笑,無所顧忌,我們可以深深地體會出詩人當(dāng)時(shí)的滿足感。陳才智先生說:“歷代評家一致贊美前四句自然天成,深入淺出,清真優(yōu)美,但對頸聯(lián)則褒貶不一。批評者貶其‘瑣屑近俗’,贊美者稱其‘親切近情’,‘盡其倫理之和’,‘宜與智者道’。我同意后者。”本人也同意后者。
“多病所需唯藥物,微軀此外更何求!”我如今年事已高,又體弱多病,唯一希望的是能有足夠的藥物來加以治療,除此之外,那就什么也不奢求了!這一聯(lián)表面上看是喜幸之詞,而字里行間蘊(yùn)含著的則是一腔無奈的悲苦之情,這就是人們通常所說的知足常樂吧。此聯(lián)的“此外更何求”有力地照應(yīng)了開篇的“江村事事幽”,簡潔明了地照應(yīng)和收足了作品的主題。
寫作藝術(shù)特色,在此僅說一點(diǎn)個(gè)人的感受吧,也就是說,在這首全篇貫穿著“事事幽”的怡然自樂的傳世佳作中,幽靜中蘊(yùn)含著幾分凄涼,恬淡中滲透著幾縷哀婉。
【江村的詩文賞析】相關(guān)文章:
《江村》譯文及賞析07-09
《江村》原文及賞析06-27
江村原文及賞析07-24
《江村》翻譯及賞析02-04
《江村》古詩原文及賞析04-04
江村原文、翻譯及賞析02-09
初夏江村原文及賞析08-26
《江村》原文翻譯及賞析02-04
《江村》原文及翻譯賞析03-03