- 鵲橋仙翻譯及賞析 推薦度:
- 相關推薦
鵲橋仙翻譯賞析
兩情若是久長時,又豈在朝朝暮暮!這句詩出自《鵲橋仙》今天我們就一起來看看鵲橋仙翻譯賞析吧!
【原文】
鵲橋仙——[宋] 秦觀
纖云弄巧,飛星流恨,銀漢迢迢暗渡。金鳳玉露一相逢,便勝卻人間無數!
柔情似水,佳期如夢,忍顧鵲橋歸路?兩情若是久長時,又豈在朝朝暮暮!
【注釋】
鵲橋仙:詞牌名。此調專詠牛郎織女七夕相會之事。始見歐陽修詞,中有“鵲迎橋路接天津”句,故名。又名《金風玉露相逢曲》、《廣寒秋》等。雙調,五十六字,仄韻。
纖云弄巧:片片云朵作弄出巧妙的圖案。是說纖薄的云彩,變化多端,呈現出許多細巧的花樣。
飛星傳恨:牽牛星、織女星流露出終年不得見面的離別之恨。飛星,指牽牛星,織女星。
銀漢迢迢暗渡:在黑夜里渡過遼闊的天河相會。迢迢,遙遠的樣子。暗渡,悄悄渡過。
金風玉露一相逢:指七夕相會。金風玉露,指秋風的氣候。金風,秋風。玉露,晶瑩的露水,古代詩詞中常將金風和玉露并用。
忍顧鵲橋歸路:怎么忍心回頭看那從鵲橋回去的路呢?忍顧,怎忍回視。
兩情若是久長時,又豈在朝朝暮暮:雙方的感情若是牢固、長久,又怎么在于是不是朝夕相處?朝朝暮暮,在這里指朝夕相聚。
【翻譯】
天上中的云彩不停地變幻著奇巧的圖案,牛郎、織女守候在寬廣的銀河兩岸,每年只能在七月七日的夜晚才相會一次。可這如同秋風、露水般的短暫相逢,卻要勝過人世間那些伴侶的日日夜夜長相廝守。
這纏一綿的情思,仿佛銀河里經年流淌的河水,綿綿不絕;這如夢似幻的短暫歡會,最終還是要結束,如何能忍心回頭看那從鵲橋回去的路哇!兩個人的感情若是能致死不渝,地老天荒,又何必在乎是不是能夠卿卿我我,朝夕相處呢?
【賞析】
秦觀(1049---1100),字少游,一字太虛,號淮海居士,北宋時期揚州高郵人,著名詞人。由于蘇軾的推薦,秦觀做過太學博士,并整理國家藏書。因黨派之爭,在政治上再三遭受打擊,被貶斥到遙遠的西南。死于赦免后北歸途中。
秦觀出于蘇軾之門,但詩詞卻自成一家,尤以詞名為盛。他的詞以善于刻畫,用字精密,富于情韻見長。詞集有《淮海居士長短句》問世。
本詞是根據牛郎織女的愛情故事寫的。詞人突破俗套,以全新的獨特手法反映出牛郎織女悲歡離合的復雜心情,歌頌真摯不渝的愛情。尤其是“兩情若是久長時,又豈在朝朝暮暮”,一掃陳腐,翻出新意,成了千古絕唱。
上闕:寫佳期相會,感嘆相逢之艱難與可貴。
“纖云弄巧,飛星傳恨”以極其簡約而又經濟的筆墨,以輕一盈明快的筆觸,為牛郎、織女每年一度的聚會渲染了氣氛。在作者的筆下牛郎織女的忠貞愛情不禁感動了天上的神仙和塵世間的人們,仿佛也感動了世間萬物為之動容,在這相會佳期,彩云都來為他們“弄巧”,流星也來為他們“傳恨”,足見詞人對牛郎織女堅貞不渝的愛情所持的態度。“銀漢迢迢暗渡”寫的是牛郎織女在七月七日的夜里悄悄地渡河相會的場景,是情節的推進。
“金風玉露一相逢,便勝卻人間無數”,在這里,作品由前三句的描寫與敘述轉為議論,進而直接表達作者對愛情的態度:他們雖然難得見面,每年才能有一次難得的如“金風”、“玉露”般短暫的相聚,然而她們卻千百年來守候在遙遠的銀河兩岸,經年守望,心心相印,至死不渝。難得的一年一度的聚會,難得的互訴衷腸,互吐心中無盡的思念和柔情,卻要遠遠勝過人世間那些伴侶的日日夜夜長相廝守。
下闕:寫依依惜別之情,揭示愛之真諦。
“柔情似水,佳期如夢,忍顧鵲橋歸路”,這三句話極言牛郎織女情之纏一綿,相聚之短暫,離別之苦痛難忍。“柔情似水”,一年才難得一次相聚和傾訴,這纏一綿悱惻的柔情,婉如這天河中的悠悠流水,短暫的一個夜晚怎說得完呢。“佳期如夢”,這相聚夢一般短暫,夢一般轉瞬即逝,既點出了歡會的短暫,又真實地揭示了他們久別重逢后那種如夢如幻的難以名狀的心境。“忍顧鵲橋歸路”,巧妙地表現了牛郎織女臨別時的依戀與悵惘。一年才有這短暫的一聚,又要匆匆惜別,各回其岸邊重新守候,那分別的路,看不忍,不看也不忍,復雜、痛苦、無奈多種感受躍然紙上。讀之令人揪心,思之催人淚下。
“兩情若是久長時,又豈在朝朝暮暮”,這是詞人對牛郎織女致以深情的慰勉——只要兩情至死不渝,直至地老天荒,又何必貪求卿卿我我的朝歡暮樂?同時也是詞人對真愛的深刻感悟。這一感悟之筆,使全詞升華到了一個新的思想極致高度。
作品以寫景、敘事、議論、抒情有機地融為一體的獨特手法,以構思的奇巧,以新穎的意境,以自然流暢而又婉約蘊藉的風格,將古老的題材,古老的愛情故事,綻放出了新鮮耀眼的火花,是對傳統的言情作品的一個挑戰。
《鵲橋仙》創造背景
《鵲橋仙》是北宋詞人秦觀的作品,創作于宋哲宗紹圣四年(1097年)的七夕。當時,秦觀因政治的斗爭被貶至郴州,途中經過長沙時,邂逅了一位藝妓。兩人因詩詞而結緣,相處數日,彼此產生了深厚的感情。臨別之際,藝妓表達了侍奉左右的心愿,并希望能在秦觀北歸時再相見。然而,由于秦觀的貶謫之路還要往南走,與藝妓的相聚成了遙遠的憧憬。在郴州,秦觀日夜思念他的戀人,但戴罪之身,相聚又談何容易。于是,在七夕這個特殊的節日里,秦觀借牛女雙星的鵲橋相會寄托了他對長沙歌女的深深戀情,寫下了這首《鵲橋仙》。
作者簡介
秦觀(1049-1100),字少游,一字太虛,號淮海居士,揚州高郵(今江蘇高郵市)人。他是北宋婉約派杰出的代表作家,與黃庭堅、張耒、晁補之同游蘇軾之門,人稱“蘇門四學士”。秦觀的詞作多以愛情為題材,約占現存作品的半數,其詞作所寫的雖大多是歌妓,但也寄寓著詞人自己懷才不遇、政治上屢遭打擊的一腔憂郁。同時,他也有一些描寫貶謫心情、懷古、紀游之作,歌頌了祖國的大好河山和悠久歷史,表現了浪漫主義的遐想和超脫世俗的情致。秦觀著有《淮海集》四十卷,又有《后集》六卷,《長短句》三卷。
秦觀的一生充滿了坎坷與傳奇。他青少年時期慷慨豪放,喜讀兵書,極慕郭子儀、杜牧的為人,然殺敵疆場、收復故土的愿望一時不能實現。中年時期,他受到蘇軾的賞識和推薦,曾一度春風得意,官至國史院編修官。然而,由于政治的斗爭的牽連,他多次被貶謫,最終在元符三年(1100年)被放還,但不久便醉臥藤州光化亭上,溘然長逝,終年五十二歲。秦觀的一生雖短暫,但其詞作卻流傳千古,成為中國文學寶庫中的瑰寶。
【鵲橋仙翻譯賞析】相關文章:
鵲橋仙翻譯及賞析10-08
《鵲橋仙》賞析10-12
《鵲橋仙·華燈縱博》翻譯賞析10-10
秦觀《鵲橋仙》全詞翻譯賞析08-22
《鵲橋仙·華燈縱博》原文、翻譯及賞析02-03
《鵲橋仙》詩詞的賞析08-05
《鵲橋仙》譯文及賞析08-18
鵲橋仙譯文注釋賞析03-15
秦觀《鵲橋仙》原文賞析11-23
鵲橋仙秦觀原文賞析11-23