奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

賞析

破陣子翻譯及賞析

時間:2021-06-20 11:49:27 賞析 我要投稿

破陣子翻譯及賞析

  導語: 李煜的破陣子是作者借緬懷故國的繁華,表達了而今的落魄,詞中飽含作者的感情,詞風傷感。下面是小編收集整理的對于破陣子翻譯及賞析,希望大家喜歡!

  破陣子

  李煜

  四十年來家國,三千里地山河。鳳閣龍樓連霄漢,玉樹瓊枝作煙蘿,幾曾識干戈?

  一旦歸為臣虜,沈腰潘鬢消磨。最是倉皇辭廟日,教坊猶奏別離歌,垂淚對宮娥。

  字詞解釋:

  四十年:南唐自建國至李煜作此詞,為三十八年。此處四十年為概數。

  鳳閣:別作“鳳闕”。鳳閣龍樓指帝王能夠居所。霄漢:天河。

  玉樹瓊枝:別作“瓊枝玉樹”,形容樹的美好。煙蘿:形容樹枝葉繁茂,如同籠罩著霧氣。

  識干戈:經歷戰爭。識,別作“慣”。干戈:武器,此處指代戰爭。

  沈腰潘鬢:沈指沈約,曾有“革帶常應移孔……以此推算,豈能支久”之語,后用沈腰指代人日漸消瘦。潘指潘岳,曾有詩云:“余春秋三十二,始見二毛”,后以潘鬢指代中年白發。

  辭廟:辭,離開。廟,宗廟,古代帝王供奉祖先牌位的地方。

  猶奏:別作“獨奏”。

  垂淚:別作“揮淚”。

  作品翻譯:

  南唐開國已有四十年歷史,幅員遼闊。宮殿高大雄偉,可與天際相接,宮苑內珍貴的草木茂盛,就像罩在煙霧里的女蘿。在這種奢侈的生活里,我哪里知道有戰爭這回事呢?

  自從做了俘虜,我因為在憂慮傷痛的折磨中過日子而腰肢減瘦、鬢發斑白。最使我記得的是慌張地辭別宗廟的時候,宮廷里的音樂機關/教坊的樂工們還奏起別離的歌曲,這種生離死別的情形,令我悲傷欲絕,只能面對宮女們垂淚而已。

  作品賞析:

  這是李煜降宋之際的詞作。

  上片寫南唐曾有的繁華,建國四十余年,國土三千里地,居住的樓閣高聳入云霄,庭內花繁樹茂。這片繁榮的土地,幾曾經歷過戰亂的'侵擾。幾句話,看似只是平平無奇的寫實,但卻飽含了多少對故國的自豪與留戀。“幾曾識干戈”,更抒發了多少自責與悔恨。

  下片寫國破。“一旦”二字承上片“幾曾”之句意,筆鋒一疊,而悔恨之意更甚。終有一天國破家亡,人不由得消瘦蒼老,尤其是拜別祖先的那天,匆忙之中,偏偏又聽到教坊里演奏別離的曲子,又增傷感,不禁面對宮女慟哭垂淚。

  作者資料閱讀:

  李煜,五代十國時南唐國君,961年-975年在位,初名從嘉,字重光,號鐘隱、蓮峰居士。漢族。天祚三年七月初七(相傳),李煜出生于金陵,為南唐元宗李璟第六子。于宋建隆二年(961年)繼位,史稱李后主。開寶八年,宋軍破南唐都城,李煜降宋,被俘至汴京,封為右千牛衛上將軍、違命侯。后因作感懷故國的名詞《虞美人》而被宋太宗毒死,李煜雖不精于政治,但其藝術才華非凡。精書法,善繪畫,通音律,詩文均有一定造詣,尤以詞的成就最高,有《虞美人 春花秋月何時了》《相見歡 無言獨上西樓》等。被譽為“千古詞帝”。

【破陣子翻譯及賞析】相關文章:

破陣子原文翻譯及賞析01-02

破陣子的翻譯和賞析02-24

破陣子·春景原文翻譯及賞析08-14

破陣子·春景原文、翻譯及賞析01-08

破陣子·春景原文、翻譯注釋及賞析08-16

破陣子·春景原文、翻譯及賞析(2篇)02-17

破陣子·春景原文、翻譯及賞析2篇02-04

《破陣子·四十年來家國》原文及翻譯賞析03-06

《破陣子》宋詞賞析04-03

主站蜘蛛池模板: 舒兰市| 西华县| 沛县| 紫金县| 大埔县| 河津市| 留坝县| 白河县| 富锦市| 龙川县| 得荣县| 孟连| 明光市| 比如县| 屏山县| 赤城县| 峡江县| 鹤山市| 个旧市| 五家渠市| 庐江县| 桃源县| 达州市| 南溪县| 东方市| 延长县| 乡城县| 左贡县| 天峨县| 泸定县| 长沙市| 湖南省| 万安县| 阿城市| 八宿县| 增城市| 徐州市| 常州市| 兴海县| 玉溪市| 湖南省|