奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

論文開題報告

時間:2022-08-03 22:41:52 其他資料 我要投稿

論文開題報告范文

下面是一篇英語論文的開題報告范文,雖然不是特別好,但也反應了開題報告的格式和寫法,有一定的借鑒價值。

論文開題報告范文

function and application of descriptive translation studies

1 introduction

the intention of this study is to explore possible advantages of descriptive translation studies as in its application in translation practice and translation analysis.

since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. from then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for existence. among these schools is descriptive translation studies (dts).

dts approaches translation from an empirical perspective. translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target community. therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural context.

my attention was first directed to dts by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. the subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the proceof translator’s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product ma-ki-ng appearance in the target community.

the method of dts is basically descriptive. the prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. translation phenomena are noted down. with accumulated data, some underlying truths about translation will come out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. i will apply this descriptive method in the case study of this thesis.

a convenient tool has been set up to conduct dts. “norm” is operative at every stage of description and explanation. function, proceand product and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. translation phenomena are accounted for with the help of norm.

the case taken in this thesis is the chinese classic the dream of red mansions. two english versions translated respectively by yang hsien-yi and david hawks are compared and observations are made in regard to their translation approaches.

in this regard, my observations are limited to several aspects, i hope in-depth observation and explanation will done in light of dts.

【論文開題報告】相關文章:

論文開題導師評語10-14

英語專業論文開題報告:戲劇文本翻譯08-04

大學本科生畢業論文開題報告的寫法12-23

從語用角度分析香港粵語和英語混用現象論文開題報告08-04

開題報告的意義07-21

實習開題報告10-16

論文開題指導老師評語10-27

英美文學碩士開題報告11-07

小學數學小課題研究開題報告01-20

開題報告指導教師評語11-03

主站蜘蛛池模板: 夏津县| 汾西县| 松滋市| 资中县| 武穴市| 蓬溪县| 阿克陶县| 华池县| 阿城市| 五指山市| 页游| 乐平市| 嘉禾县| 集贤县| 阿荣旗| 江山市| 沾化县| 南京市| 柳江县| 开远市| 黑水县| 陆良县| 玉树县| 渭源县| 邵阳市| 德庆县| 潮州市| 周口市| 黎川县| 太湖县| 平乡县| 博客| 酒泉市| 米林县| 会同县| 西华县| 赤城县| 平凉市| 阳谷县| 菏泽市| 会同县|