奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

論文開題報告

時間:2022-08-03 22:41:52 其他資料 我要投稿

論文開題報告范文

下面是一篇英語論文的開題報告范文,雖然不是特別好,但也反應了開題報告的格式和寫法,有一定的借鑒價值。

論文開題報告范文

function and application of descriptive translation studies

1 introduction

the intention of this study is to explore possible advantages of descriptive translation studies as in its application in translation practice and translation analysis.

since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. from then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for existence. among these schools is descriptive translation studies (dts).

dts approaches translation from an empirical perspective. translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target community. therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural context.

my attention was first directed to dts by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. the subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the proceof translator’s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product ma-ki-ng appearance in the target community.

the method of dts is basically descriptive. the prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. translation phenomena are noted down. with accumulated data, some underlying truths about translation will come out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. i will apply this descriptive method in the case study of this thesis.

a convenient tool has been set up to conduct dts. “norm” is operative at every stage of description and explanation. function, proceand product and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. translation phenomena are accounted for with the help of norm.

the case taken in this thesis is the chinese classic the dream of red mansions. two english versions translated respectively by yang hsien-yi and david hawks are compared and observations are made in regard to their translation approaches.

in this regard, my observations are limited to several aspects, i hope in-depth observation and explanation will done in light of dts.

【論文開題報告】相關文章:

論文開題導師評語10-14

英語專業論文開題報告:戲劇文本翻譯08-04

大學本科生畢業論文開題報告的寫法12-23

從語用角度分析香港粵語和英語混用現象論文開題報告08-04

開題報告的意義07-21

實習開題報告10-16

論文開題指導老師評語10-27

英美文學碩士開題報告11-07

小學數學小課題研究開題報告01-20

開題報告指導教師評語11-03

主站蜘蛛池模板: 金阳县| 方正县| 濮阳市| 盐池县| 镇巴县| 富锦市| 静宁县| 蒲城县| 阿拉善左旗| 阿克陶县| 新邵县| 镇宁| 东宁县| 寻乌县| 资源县| 桓仁| 建瓯市| 双峰县| 临沭县| 新兴县| 恭城| 霍山县| 柘荣县| 盐源县| 全州县| 赤壁市| 田林县| 黑河市| 静乐县| 芮城县| 东城区| 阿鲁科尔沁旗| 托克托县| 黑河市| 吉木乃县| 若尔盖县| 黄陵县| 吴川市| 枣庄市| 乐清市| 临漳县|