怎么寫英文地址
教你怎么寫英文地址(住址標準英文翻譯)
很多人不知道自己家的標準英文地址怎么寫,這里給大家介紹一下。
英文地址與中文的順序是完全相反的.
一定在"中國"前寫好當地的郵政編碼!
中文地址的排列順序是由大到小,如:X國X省X市X區X路X號,而英文地址則剛好相反,是由小到大。如上例寫成英文就是:X號,X路,X區,X市,X省,X國。掌握了這個原則,翻譯起來就容易多了!
X室RoomX
X號No.X
X單元UnitX
X號樓BuildingNo.X
X小區XResidentialquarters
X街XStreet
X路XRoad
X區XDistrict
X縣XCounty
X鎮XTo這將是你新的Platinum的Email地址。
Salutation:稱呼,Mr.是先生
FirstName:你的名,用拼音
LastName:你的姓,用拼音
EmailAddress:你的Email地址,不同于XXX@goingplatinum.com例bubba@aol.comVerifyEmailAddress:重填Email你的Email地址
Itisimportantthatyouremailaddressiscorrect.Wewillsendatemporarypasswordtotheemailaddressthatyouenterandverifyabove.YouwillneedthispasswordtologintotheGoingPlatinumMember"sAreaandactivateyouraccount.
請注意:這個Email地址很重要,他將接受GoingPlatinum給你的登錄口令,你要用這個口令激活你的帳號。
Telluswheretosendyourchecks告訴我們你的地址以便我們寄支票給你
StreetAddress:你的街地址,用英文(或拼音)
Address2:你的街地址(2)?蛇x項(可不填)
City:城市
State:選N/A
Province:你的省份optional可選項
Zip/PostalCode:郵編
Country:國家。選china
TelephoneNumber:#000000>電話,optional可選項
Intheeventyouforgetyourpassword:用于忘記口令時取回口令
CityofBirth:出生地
Birthdate:生日月日年
PasswordQuestion:提出一個問題,用于忘記口令時取回口令,很重要。
PasswordAnswer:回答上面的問題
一、寄達城市名的批譯
我國城市有用英文等書寫的,也有用漢語拼音書寫的。例如“北京”英文寫為“Peking”,漢語拼音寫為“Beijing”二者雖然都是用拉丁字母,但拼讀方法不同,前者是以音標相拼,而后者則是用聲母和韻母相拼的,批譯時要注意識別,以免錯譯。
二、街道地址及單位名稱的批譯
常見有英文書寫、漢語拼音書寫、英文和漢語拼音混合書寫三種。1、英文書寫的,例如Address:6EastChanganAvenuePeKing譯為北京市東長安街6號;2、漢語拼音書寫的,例如:105niujieBeijing譯為北京市牛街105號;3、英文、漢語拼音混合書寫的,例如:NO.70dongfengdongRd.Guangzhou譯為廣州東風東路70號。
三、機關、企業等單位的批譯
收件人為機關、企業等單位的,應先譯收件人地址,再譯單位名稱。批譯方法為:
1、按中文語序書寫的要順譯。例如:SHANGHAIFOODSTUFFSIMPANDEXPCO.譯為上海食品進出口公司;
2、以英文介詞短語充當定語,一般位于被修飾的'名詞之后,譯在該名詞之前。例如:CivilAviationAdministrationOfChina譯為中國民航局;
3、機關、企業單位的分支機構一般用英文“branch”(分部、分公司等)表示。例如:BeijingElectronCo.
LtdXianbranch譯為北京電子有限公司西安分公司。
--------------------------------------------------------------------------------姓名方面
外國人習慣是名(Firstname)在前,姓(Lastname)在后。若碰到讓您一起填的,最好要注意一
下順序,不過你要是填反了,也沒關系。中國銀行收支票時是都承認的。例如:劉剛,可寫成GangLiu,也可
寫成LiuGang。
地址翻譯
翻譯原則:先小后大。中國人喜歡先說大的后說小的,如**區**路**號。而外國人喜歡先說小的后說大的,如
**號**路**區,因此您在翻譯時就應該先寫小的后寫大的。
例如:
中國山東省青島市四方區洛陽路34號3號樓4單元402戶,您就要從房開始寫起:
Room402,Unit4,Building3,No.34.LuoyangRoad,sifangDistrict,QingdaoCity,ShandongProv,China(逗號后面有空格)。
注意其中路名、公司名、村名等均不用翻譯成同意的英文,只要照寫拼音就行了。因為您的支票是中國的郵遞員送過來,關鍵是要他們明白。技術大廈您寫成TechnologyBuilding,他們可能更迷糊。注意:填寫姓名時,姓在前,名在后,中間空格,首字母大寫。填寫地址時,從小地址到大地址,逗號或空格后的第一個字母大寫。
常見中英文對照
201室--room201
12號--No.12
2單元--Unit2
3號樓--BuildingNo.3
長安街--ChanganStreet
南京路--NanjingRoad
長安公司--changanCompany
寶山區--BaoShanDistrict
酒店--hotel
花園--garden
【怎么寫英文地址】相關文章:
地址用英文怎么翻譯標準的01-22
選擇地址用英文怎么說01-28
地址變更申請書怎么寫01-04
怎么寫地址變更申請書01-05
幸福英文怎么寫03-24
幸福的英文怎么寫01-27
積累的英文怎么寫01-20
angel的英文怎么寫01-28
心意的英文怎么寫02-16