英語如何表達“真把我給氣炸了”
真把我給氣炸了 to get someone's goat
“他真過分,真個把我給氣炸了!” 日常生活中,難免會遇到氣火中燒,在郁悶、憤怒即將引爆的一剎那,“氣炸”十有八九要從口中溜出。一句很美國化的用法,“氣炸”—— to get someone's goat。
不難看出,“to get someone's goat”肯定與“山羊”脫不了干系。據美國語言學家、新聞評論家H.L. Mencken(亨利?路易斯?門肯)推測,該短語源于賽馬,“山羊”在賽馬比賽中居一席之地。早年,馴馬師在比賽前,常把山羊置于性情暴躁的種馬廄中,據說可以起到安撫烈馬的功效。不過,卑劣的.賭徒為了贏得“馬彩”,會對未下賭注的馬匹做手腳,偷偷把“安撫使者”山羊牽走。
故事講到這兒也就明白了,to get someone's goat原指“把山羊從馬的身邊牽走,惹馬生怒”,隨著時間的推移,就成了“惹人憤怒”了?磦例句:You've carried it too far. That really gets my goat! (你做得太過分了,真把我給氣炸了。)
【英語如何表達“真把我給氣炸了”】相關文章:
如何用英語表達“我餓了”09-28
表達我真開心的作文08-07
如何用英文表達“你真貼心”08-19
英語中是如何表達“嚇死我了”這句話03-14
“嚇死我了”英語口語如何表達呢04-22
用英語如何表達心情06-04
如何用英語表達謝謝06-04
如何用英語表達“同情”06-11
如何用英語表達“啃老族”06-11