奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

聞雁原文翻譯及賞析

時間:2024-03-17 16:51:40 好文 我要投稿
  • 相關推薦

聞雁原文翻譯及賞析

  聞雁原文翻譯及賞析 篇1

  原文:

  故園渺何處,歸思方悠哉。

  淮南秋雨夜,高齋聞雁來。

  翻譯:

  故鄉遙遠,模糊不清,不知道在哪里。

  歸家的思緒正無窮無盡。

  在淮河南部的夜晚下著冰冷秋雨,

  我聽到大雁的叫聲由遠而近的傳來。

  賞析:

  古代交通不便,遠飛的大雁常常引起游子對故土的懷念。本詩作者在秋雨之夜,歸思正深之際,聽到自遠而近的雁叫聲,其心中的感觸較之常人又深一層。

  沈德潛說:“五言絕句,右丞之自然,太白之高妙,蘇州之古澹,并入化機”(出自《說詩晬語》)。古澹,確是韋應物五言絕句的風格特征。從這首《聞雁》可以看出,他是在保持絕句“意當含蓄,語務舂容”的特點的同時,有意識地運用古詩的句格、語言與表現手法,以構成一種高古澹遠的意境。詩句之間,避免過大的'跳躍,語言也力求樸質自然而避免雕琢刻削,一、二兩句還雜以散文化的句式句法。這種風格,與白居易一派以淺易的語言抒寫日常生活情趣(如白居易的《問劉十九》),判然屬于兩途。

  首句直抒胸臆,一個“渺”字體現了詩人內心的悲哀、凄涼;第二句借景抒情,其中“秋雨”以綿綿不絕、淅淅瀝瀝的雨來襯托詩人一言難盡的愁思,渲染了一種蕭瑟、凄清的氣氛,“高”字更體現出詩人的孤獨。全詩語言純樸,自然含蓄,耐人尋味,主要表達了遠宦思念家鄉的情感,也蘊含了對動亂時代的苦悶感受,結尾留下廣闊的空間,引讀者自己去思考,給讀者想象的空間。

  聞雁原文翻譯及賞析 篇2

  《水宿聞雁》作品介紹

  《水宿聞雁》的作者是李益,被選入《全唐詩》的第283卷。

  《水宿聞雁》原文

  水宿聞雁

  作者:唐·李益

  早雁忽為雙,驚秋風水窗。

  夜長人自起,星月滿空江。

  《水宿聞雁》注釋

 、偎:宿于船上。

 、谒:指船艙的'窗戶。

  《水宿聞雁》作者介紹

  李益(748—829),唐代詩人。字君虞。隴西姑臧(今甘肅武威)人。家居鄭州(今屬河南)。公元769年登進士第,公元783年登書判拔萃科。因仕途失意,客游燕趙。公元797年任幽州節度使劉濟從事。公元800年南游揚州等地。公元820年后入朝,歷秘書少監、集賢學士、左散騎常侍等職。公元827年以禮部尚書致仕。

  李益是中唐邊塞詩的代表詩人。其詩雖不乏壯詞,但偏于感傷,主要抒寫邊地士卒久戍思歸的怨望心情,不復有盛唐邊塞詩的豪邁樂觀情調。擅長絕句,尤工七絕;律體也不乏名篇。今存《李益集》二卷,《李君虞詩集》二卷。

  《水宿聞雁》繁體對照

  卷283_59水宿聞雁李益

  早雁忽為雙,驚秋風水窗。

  夜長人自起,星月滿空江。

【聞雁原文翻譯及賞析】相關文章:

聞雁原文賞析12-17

聞官軍收河南河北原文翻譯及賞析12-17

秋雁原文及賞析02-27

秋雁原文賞析12-18

聞鷓鴣原文賞析12-18

夜上受降城聞笛原文翻譯及賞析12-18

雁門太守行原文翻譯03-01

權輿原文賞析及翻譯12-18

遠游原文翻譯及賞析12-19

主站蜘蛛池模板: 府谷县| 中江县| 措美县| 龙海市| 丰顺县| 磐石市| 龙口市| 应用必备| 延川县| 封开县| 金寨县| 治多县| 墨脱县| 方城县| 观塘区| 奉化市| 襄樊市| 民丰县| 喀喇沁旗| 博白县| 油尖旺区| 抚宁县| 苏尼特右旗| 毕节市| 库尔勒市| 苏州市| 炎陵县| 巴中市| 吴堡县| 天全县| 东源县| 叙永县| 奉节县| 万源市| 贵港市| 绥江县| 普安县| 治县。| 灯塔市| 涞源县| 海晏县|