奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

西湖雜詠·夏原文、翻譯

時間:2024-03-01 16:20:46 好文 我要投稿
  • 相關推薦

西湖雜詠·夏原文、翻譯

西湖雜詠·夏原文、翻譯1

  西湖雜詠·夏

西湖雜詠·夏原文、翻譯

  薛昂夫〔元代〕

  晴云輕漾,熏風無浪,開樽避暑爭相向。

  映湖光,逞新妝。笙歌鼎沸南湖蕩,今夜且休回畫舫。

  風,滿座涼;蓮,入夢香。

  譯文

  西湖的夏日天空白云萬里,微風輕輕的吹拂,是人們喝酒避暑爭著去的好地方。倒映在水里的都是漂亮的新妝,在歡樂地歌舞聲下西湖的水都在振動。今晚這么高興就留在這里不要把船搖回去了,在這里到處吹的都是帶著蓮花香味的`涼風。不如就在這兒枕著蓮花的香味入夢。

  注釋

  薛昂夫:元代散曲家。他用(山坡羊)的曲調寫了春、夏、秋、冬的西湖四季景色。這是第二首。晴云輕漾:晴空白云輕輕飄蕩,熏風無浪:帶著香氣的微風不起風浪。笙歌鼎沸南湖蕩:各種樂器聲和歌聲把湖水振得就像鍋里在沸騰的水一樣,喻西湖夏夜十分熱鬧。入夢香:指聞著蓮花的香氣入睡。

  薛昂夫

  薛昂夫(1267—1359)元代散曲家。回鶻(即今維吾爾族)人。原名薛超吾,以第一字為姓。先世內遷,居懷孟路(治所在今河南沁陽)。祖、父皆封覃國公。漢姓為馬,又字九皋,故亦稱馬昂夫、馬九皋。據趙孟頫《薛昂夫詩集序》(《松雪齋文集》),他曾執弟子禮于劉辰翁(1234~1297)門下,約可推知他生年約在元初至元年間。歷官江西省令史,僉典瑞院事、太平路總管、衢州路總管等職。薛昂夫善篆書,有詩名,詩集已佚。詩作存于《皇元風雅后集》、《元詩選》等集中。

西湖雜詠·夏原文、翻譯2

  原文:

  西湖雜詠·夏

  元代:薛昂夫

  晴云輕漾,熏風無浪,開樽避暑爭相向。

  映湖光,逞新妝。 笙歌鼎沸南湖蕩,今夜且休回畫舫。

  風,滿座涼;蓮,入夢香。

  譯文:

  晴云輕漾,熏風無浪,開樽避暑爭相向。

  西湖的夏日天空白云萬里,微風輕輕的吹拂,是人們喝酒避暑爭著去的好地方。

  映湖光,逞新妝。 笙歌鼎沸南湖蕩,今夜且休回畫舫。

  倒映在水里的都是漂亮的新妝 ,在歡樂地歌舞聲下西湖的水都在振動。今晚這么高興就留在這里不要把船搖回去了。

  風,滿座涼;蓮,入夢香。

  在這里到處吹的`都是帶著蓮花香味的涼風,不如就在這兒枕著蓮花的香味入夢。

  注釋:

  晴云輕漾(yàng),熏風無浪,開樽(zūn)避暑爭相向。

  晴云輕漾:晴空白云輕輕飄蕩,熏風無浪:帶著香氣的微風不起風浪。

  映湖光,逞(chěng)新妝。 笙(shēng)歌鼎沸南湖蕩,今夜且休回畫舫。

  笙歌鼎沸南湖蕩:各種樂器聲和歌聲把湖水振得就像鍋里在沸騰的水一樣,喻西湖夏夜十分熱鬧。

  風,滿座涼;蓮,入夢香。

  入夢香:指聞著蓮花的香氣入睡。

  賞析:

  寫出夏日西湖云散風輕,是避暑的好地方,歌女的華麗衣服,倒映水中,湖面歌舞飄蕩,涼風滿座,蓮香入夢,讓人陶醉其中,樂而忘返。

【西湖雜詠·夏原文、翻譯】相關文章:

詠荊軻原文翻譯09-28

詠菊原文、翻譯02-29

詠蟬 / 在獄詠蟬原文翻譯09-12

詠鵝原文翻譯及賞析12-17

詠煤炭原文翻譯及賞析12-17

詠雨原文翻譯及賞析12-17

西施詠原文翻譯及賞析12-18

雜詩·其八原文翻譯02-27

雜詩三首原文及翻譯02-29

詠白海棠原文翻譯賞析12-17

主站蜘蛛池模板: 巴中市| 勃利县| 阿鲁科尔沁旗| 抚州市| 金华市| 绥棱县| 徐州市| 塔河县| 灌南县| 湟中县| 襄垣县| 山东| 陇西县| 华阴市| 上饶市| 宁晋县| 理塘县| 潞西市| 山丹县| 望谟县| 晋宁县| 漯河市| 泊头市| 广河县| 体育| 阿坝| 淄博市| 汽车| 临高县| 富民县| 井研县| 根河市| 双江| 神池县| 南汇区| 哈尔滨市| 海盐县| 板桥市| 西城区| 威远县| 宝丰县|