奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

《江上吟》原文及賞析

時間:2024-03-01 13:14:41 好文 我要投稿
  • 相關推薦

《江上吟》原文及賞析

  江上吟

  朝代:唐代

  作者:李白

  原文:

  木蘭之枻沙棠舟,玉簫金管坐兩頭。

  美酒樽中置千斛,載妓隨波任去留。

  仙人有待乘黃鶴,海客無心隨白鷗。

  屈平辭賦懸日月,楚王臺榭空山丘。

  興酣落筆搖五岳,詩成笑傲凌滄洲。

  功名富貴若長在,漢水亦應西北流。

  譯文:

  在木蘭為槳沙棠為舟的船上,簫管之樂在船的兩頭吹奏著。

  船中載著千斛美酒和美艷的歌妓,任憑它在江中隨波逐流。

  黃鶴樓上的仙人還有待于乘黃鶴而仙去,而我這個海客卻毫無機心地與白鷗狎游。

  屈原的詞賦至今仍與日月并懸,而楚王建臺榭的山丘之上如今已空無一物了。

  我興酣之時,落筆可搖動五岳,詩成之后,嘯傲之聲,直凌越滄海。

  功名富貴若能常在,漢水恐怕就要西北倒流了。

  注釋

  ⑴江上吟,李白自創(chuàng)之歌行體。江,指漢江。此詩宋本、王本題下俱注云:一作“江上游”。

  ⑵木蘭,即辛夷,香木名。枻,同“楫”,舟旁劃水的工具,即船槳。《九歌·湘君》:“桂棹兮蘭枻”。沙棠,木名。南朝梁任昉《述異記》:“漢成帝與趙飛燕游太液池,以沙棠木為舟。其木出昆侖山,人食其實,入水不溺。”木蘭枻、沙棠舟,形容船和槳的名貴。

  ⑶玉簫金管,用金玉裝飾的簫笛。此處指吹簫笛等樂器的歌妓。

  ⑷樽,盛酒的器具。置,盛放。斛,古時十斗為一斛。千斛,形容船中置酒極多。

  ⑸妓,歌舞的女子。

  ⑹乘黃鶴,用黃鶴樓的神話傳說。黃鶴樓故址在今湖北省武漢市武昌西黃鶴山上,下臨江漢。舊傳仙人子安曾駕黃鶴過此,因而得名。一說是費文祎乘黃鶴登仙,曾在此休息,故名。

  ⑺海客,海邊的人。《列子·黃帝篇》:“海上之人有好漚鳥者,每旦之海上,漚鳥之至者百住而不止。其父曰:‘吾聞漚鳥皆從汝游,汝取來,吾玩之’。明日之海上,漚鳥舞而不下也”。

  ⑻屈平,屈原名平,戰(zhàn)國末期楚國大詩人,著有《離騷》《天問》等。《史記·屈原賈生列傳》評價《離騷》是:“自疏濯淖污泥之中,蟬蛻于濁穢,以浮游塵埃之外,不獲世之滋垢,皭然泥而不滓者也。推此志也,雖與日月爭光可也”。

  ⑼榭,臺上建有房屋叫榭。臺榭,泛指樓臺亭閣。楚靈王有章華臺,楚莊王有釣臺,均以豪奢著名。

  ⑽興酣,詩興濃烈。五岳,指東岳泰山,西岳華山,南岳衡山,北岳恒山,中岳嵩山。此處泛指山岳。

  ⑾凌,凌駕,高出。滄洲,江海。

  ⑿漢水,發(fā)源于陜西省寧強縣,東南流經(jīng)湖北襄陽,至漢口匯入長江。漢水向西北倒流,比喻不可能的事情。

【《江上吟》原文及賞析】相關文章:

江上原文賞析12-18

江上原文翻譯及賞析12-17

(熱)江上原文賞析02-26

江上原文賞析(精選15篇)02-26

觀棋大吟原文及賞析02-27

暮江吟原文翻譯及賞析12-17

東武吟原文翻譯及賞析12-17

梁甫吟原文賞析及翻譯12-19

五美吟·虞姬原文及賞析02-26

主站蜘蛛池模板: 吉安市| 无棣县| 枞阳县| 常熟市| 洛宁县| 稷山县| 博白县| 卓尼县| 晋江市| 遂溪县| 彰化市| 全南县| 虹口区| 孟村| 漠河县| 高安市| 肃宁县| 镇平县| 田东县| 隆回县| 法库县| 东明县| 丹巴县| 孝感市| 富阳市| 介休市| 胶南市| 太谷县| 常山县| 玉树县| 翼城县| 普兰县| 板桥市| 克东县| 临邑县| 桂林市| 龙里县| 永州市| 湟源县| 类乌齐县| 大安市|