奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

東湖新竹 原文、翻譯及賞析

時間:2025-02-13 09:42:14 好文 我要投稿
  • 相關推薦

東湖新竹 原文、翻譯及賞析

  東湖新竹

  朝代:宋代

  作者:陸游

  原文:

  插棘編籬謹護持,養成寒碧映漣漪。

  清風掠地秋先到,赤日行天午不知。

  解籜時聞聲簌簌,放梢初見葉離離。

  官閑我欲頻來此,枕簟仍教到處隨。

  譯文及注釋

  譯文

  竹初種時,用棘條編成籬笆,小心謹慎保護好新竹,新竹長成,碧綠濃蔭,倒映在水之漣漪中。

  夏日的清風吹過地面,好像秋天提前而至,赤日當空,也不感到正午的炎熱。

  筍殼脫落時,聽到簌簌悉悉的聲音,竹子拔節時,初現疏疏落落的倩影。

  退歸閑暇的時候,我經常來這里,來的時候仍然隨身帶著枕頭和竹席,好隨地安眠。

  注釋

  ①東湖:在今浙江紹興市城郊。

  ②插棘編籬:即用荊棘編成籬笆。指開始種竹時的情況。棘,有刺的草木。

  ③寒碧:蒼翠。寒,清冷,竹葉給人有清涼之感,故稱寒碧。漣漪:細小的水波。《經》:“坎坎伐檀兮,置之河之干兮,河水清且漣漪。”

  ④掠地:卷地;從地上刮來。秋:清涼。

  ⑤赤日:夏天的太陽。午:中午。

  ⑥籜(tuò):竹類軀干上生出的葉,俗稱“筍殼。”竹竿生長過程中逐步脫落,稱為“解籜”。簌簌:象聲詞,此形容筍殼脫落時的聲音。蘇軾詞《浣溪沙·徐門石潭謝雨道上作五首》:“簌簌衣巾落棗花,村南村北響繅車,牛衣古柳賣黃瓜。”

  ⑦放梢:竹梢生長伸展。梢,枝頭末端。離離:茂盛的樣子。此指枝繁葉茂。《詩經》:“彼黍離離,彼稷之苗。”

  ⑧簟(diàn):一種輕便細巧的竹席。

  淺評的形象性很重要,詠物詩更是如此。一株樹,一竿竹,一朵花,看起來是靜止的東西,比較平常,但有才華的詩人,通過藝術的語言,從各個側面,以恰當的描畫把它形象地表達出來,就會把景物寫活,從而“靜止”的東西也會變得栩栩如生。陸游這首詠竹詩,正是以“多側面”的形象性描寫,賦予“東湖新竹”以生命。詩的開頭一句,寫出種竹時的情景,接下來一連五句,都是從不同角度,對新竹進行形象化的描繪。第二句“寒碧映漣漪”,通過水來反映它的疏影。這里竹的“寒碧”和水的“漣漪”,互相呼應,都有“冷”、“涼”的含意。第三句“清風掠地秋先到”,通過“風”來反映竹梢的敏感和迎風搖曳的情景,“秋先到”三字,十分準確,生動,把“新竹”纖枝因風而動的特點,形象地烘托出來。第四句“赤日行天午不知”,通過“光”來反映它的綠蔭萋萋、一片蒼翠的景象。五六兩句中“聲簌簌”、“葉離離”,用動靜結合的手法,形象逼真地描畫出新竹成長過程中的特點,讀后使人如見如聞。最后兩句抒情,寫作者對竹林的愛慕和想望,希望“官閑”是經常到此“枕簟”。而這竹篾制成的“簟”,又呼應試題的“竹”字。這首詩由于在形象性方面著意求工,詩意也就更加清新傳神了。

【東湖新竹 原文、翻譯及賞析】相關文章:

風雨原文翻譯及賞析03-16

梅原文翻譯及賞析03-16

春日原文、翻譯及賞析03-17

清明原文賞析及翻譯03-17

小至原文,翻譯,賞析12-17

谷風原文翻譯及賞析12-18

氓原文翻譯及賞析12-18

曲江原文翻譯及賞析12-18

畫原文翻譯及賞析12-18

主站蜘蛛池模板: 弥勒县| 海安县| 汝城县| 吉安县| 鹿邑县| 中西区| 闸北区| 芦溪县| 南乐县| 金沙县| 苗栗市| 绍兴县| 宣汉县| 色达县| 五原县| 临湘市| 武夷山市| 仙居县| 普陀区| 岫岩| 武清区| 福州市| 罗山县| 永安市| 承德县| 沐川县| 双柏县| 江西省| 嘉鱼县| 铜陵市| 图木舒克市| 金华市| 北碚区| 肇东市| 于田县| 连南| 资溪县| 大埔区| 平顺县| 蓬安县| 遂川县|