- 相關(guān)推薦
《梁鴻尚節(jié)》原文及翻譯
《梁鴻尚節(jié)》原文及翻譯1
梁鴻尚節(jié)
南北朝 范曄
(梁鴻)家貧而尚節(jié),博覽無(wú)不通。而不為章句。學(xué)畢,乃牧豕于上林苑中,曾誤遺火,延及他舍。鴻乃尋訪燒者,問(wèn)所去失,悉以豕償之。其主猶以為少。鴻曰:“無(wú)他財(cái),愿以身居作。”主人許之。因?yàn)閳?zhí)勤,不懈朝夕。鄰家耆老見(jiàn)鴻非恒人,乃共責(zé)讓主人,而稱鴻長(zhǎng)者。于是,始敬鴻,悉還其豕。鴻不受而去。
(選自南宋·范曄《后漢書(shū).卷八十三》
譯文
梁鴻雖然家庭貧困,然而他推崇禮節(jié),廣泛閱讀(書(shū)本),沒(méi)有不通曉的(事情)。并且他不死記硬背章句。讀完書(shū),就到上林苑放豬,曾經(jīng)不小心留下火種,蔓延到別人的房屋。梁鴻就尋訪被燒到的人家,問(wèn)他損失的.財(cái)物,用自己全部的豬作賠償還給房屋主人。但房屋主人還認(rèn)為得到的補(bǔ)償很少,梁鴻說(shuō):“我沒(méi)有別的財(cái)富,愿意讓自己留下做事。”主人同意了。(梁鴻)于是勤奮做工,從早到晚從不松懈。鄰家老人們見(jiàn)梁鴻不是一般人,于是就一同責(zé)備批評(píng)那家主人,并且稱贊梁鴻是忠厚的人。因此,(主人)開(kāi)始敬佩梁鴻,把豬還給他,梁鴻沒(méi)有接受,返回自己的家鄉(xiāng) 。
注釋
而:表順連,不譯
尚:崇尚、推崇
覽:閱覽
通:通曉
延:蔓延
不為章句:為,著述;不死記硬背一章一句
畢:此指讀書(shū)結(jié)束
上林苑:古宮苑,在今河南洛陽(yáng)市東
其主:其,其中
猶:還
牧:放養(yǎng)牲畜
舍:房屋,住所
去:離開(kāi)
恒:平常,普通
責(zé)讓:責(zé)備批評(píng)
豕(zhì):豬
償:償還
許:允許,同意
他:別的
因:于是
見(jiàn):看見(jiàn)
還:歸還
執(zhí)勤:執(zhí)守做工
懈:松懈
耆老:老人,耆,老
曾誤遺火:曾經(jīng)不小心留下火種
愿以身居作:愿意讓自己留下做事
悉推豕償之:了解后把自己的豬作賠償還給房屋主人
稱鴻長(zhǎng)者:稱贊梁鴻是忠厚的人
《梁鴻尚節(jié)》原文及翻譯2
原文:
梁鴻家貧而尚節(jié),博覽無(wú)不通,學(xué)畢,乃牧豕(shǐ)于上林苑中,嘗誤遺火,延及他舍。乃尋訪燒者,問(wèn)所去失,悉以豕償之,其主猶以為少。鴻曰:“無(wú)他財(cái),愿以身居作。”主人許之。因?yàn)閳?zhí)勤,不懈朝夕。鄰家耆(qí)老見(jiàn)鴻非恒人,乃共責(zé)讓主人,而稱鴻長(zhǎng)者,于是始悉還其豕鴻不受而去。
節(jié)選自范曄《后漢書(shū)卷八十三》)
譯文:
梁鴻雖熱家庭貧困,然而他推崇節(jié)操,博覽群書(shū),沒(méi)有不通曉的事情,讀完書(shū)(他)就到上林苑放豬,曾經(jīng)不小心留下火種火勢(shì)延到別人的房屋.(梁鴻)于是尋訪被燒到的.人家,問(wèn)他們損失的財(cái)物,用自己全部的豬作為賠償還給房屋主人。但房屋的主人還認(rèn)為得到的補(bǔ)償很少,梁鴻說(shuō):“我沒(méi)有別的財(cái)物,愿意讓自己留下做事,主人同意了。(梁鴻)于是勤奮做工,從早到晚從不松懈,鄰家老人們見(jiàn)梁鴻不是一般人,于是就一同責(zé)備批評(píng)那家主人,而稱贊梁鴻是忠厚的人,于是,(主人)開(kāi)始敬佩梁鴻,把豬全還給他,梁鴻沒(méi)有接受就離開(kāi)了。