- 相關推薦
魯迅的詩原文賞析
魯迅的詩原文賞析1
近現代魯迅
把酒論當世,先生小酒人。
大圜猶酩酊,微醉自沉淪。
此別成終古,從茲絕緒言。
故人云散盡,我亦等輕塵!
譯文
拿起酒杯把人世來評論,你鄙視那幫隱身避世的酒徒。
醉生夢死的世界啊,微醉猶醒的你,斷送了生命。
從此以后我們永遠分手了,再也聽不到你那激昂慷慨的議論。
啊,老朋友們一個個云消霧散而盡,我也把自己的生命看做了輕微的灰塵!
注釋
小:看輕。酒人:嗜酒的人。范愛農是個有志于改革社會的人,所以他在“把酒論當世”的時候,仍然看不起那些整天喝得醉醺醺的糊涂蟲。
圜(yuán):同圓。大圜:古人認為天圓地方,所以稱天為大圜。酩酊(mǐng dǐng):大醉的樣子。
沉淪:沉沒。
終古:永久。這一句是說這一別成了永別。
從茲:從此。緒言:開頭的有啟發性的話。這一句說,從此再也聽不見范愛農的議論了。
故人:老朋友。云散:像云一樣被吹散。
輕塵:喻微不足道。這是作者悲憤之語。
創作背景
這首詩作于1912年7月22日,范愛農是作者魯迅的好友,也是魯迅的'同鄉,后來又一起留學日本。一次,范愛農跟朋友去看戲,坐船回來,在大風雨中落水淹死。他水性很好,魯迅疑心他是投水自殺。故作了此組詩以示悼念友人。
賞析
第三章依舊寫范君,卻側重于作者失去摯友的痛惜和由此生發的無限感慨。憂世傷時、卓爾不君的形象傳神地勾勒出來。此句一方面說明范愛農的死,是由社會逼迫所致,而不是當時盛傳的“醉酒自沉”。另一方面,也為下句作鋪墊,在整個社會都醉生夢死的情況下,你這個些微飲酒的小酒人卻訣別于世,這個社會是何等不公,這種清醒者的痛苦是何等的悲哀。“此別成終古,從茲絕緒言”,生者與死者間永遠不能逾越的鴻溝,使作者魯迅再也聽不到范愛農與世抗爭的聲音,也喪失了可傾訴衷腸的知音。由范愛農的死,作者魯迅聯想到諸多并肩奮爭過的戰友的消亡,因悲而憤,因憤而悶,因悶而致空虛,以至于自視如輕塵。
魯迅的詩原文賞析2
偶成
近現代魯迅
文章如土欲何之,翹首東云惹夢思。
所恨芳林寥落甚,春蘭秋菊不同時。
譯文
文章如同塵土,我還能做什么呢?舉目遙望,又引起我無窮的思念。
我痛恨祖國的文藝園林一片寂寞荒涼,什么時候啊,春蘭秋菊才能相繼開放。
注釋
文章如土:指革命文藝作品在白色恐怖下不能發表,不值錢。之:往、到。
東云:東方的云,指日本。惹:牽惹,引起。
芳林:芳香的花木,比喻日本和中國進步的文化。
春蘭秋菊:意為春蘭、秋菊等香花連續開放,永遠不絕。春蘭、秋菊都是香花。魯迅這里的意思是說,青年革命作家被害早死,文藝園林寥落,香花不能相繼開放。
創作背景
1932年1月28日,日本侵略軍進攻上海。駐上海的第十九路軍激于民族義憤,奮起抗擊日寇的進攻。但是,國民黨消極抗日派卻百般阻撓、破壞。“一·二八”事變發生,魯迅因寓所受到炮火威脅,直到3月19日,才全家回寓。這首詩就是在這樣的背景下于回寓后3月31日所寫,是贈給沈松泉的。
賞析
這是一首緣事抒懷的詩作,實為中國二十世紀三十年代文壇激烈斗爭實況的形象記錄。它生動地記錄了當時文壇百花凋殘、眾芳零落的荒蕪景象;真實地反映了國民黨摧殘革命文藝的黑暗現實;含蓄地表達了詩人以及一切革命的文藝工作者,不懼強權,決心同其戰斗到底的堅定立場和斗爭精神。從而,充分地體現了魯迅時時把個人的命運與國家、民族的命運,緊緊地連結在一起的愛國深情。
這首詩,是魯迅久積悲憤、憤涌而出的結果。因而,在無限悲憤之中蘊藏著吶喊的豪情,在凝煉精短的字里行間顯示出與其戰斗的韌勁。詩意婉轉,而又義正詞嚴,比喻淺豁,卻又含而不露,用典質樸,但又樸而見雅。全詩層層遞進,不枝不蔓,前后呼應,結構嚴謹,具有很高的藝術性和極強的感染力,顯示了作者思想的`高度與藝術的精度。首句直揭黑暗的現實、險惡的環境,為下面詩情的展開作了鋪墊。次句暗述朋友的規勸,一個“惹”字,既牽動了作者重返“舊游之地”的“夢思”,又傾吐了作者“如處荊棘”的惡劣環境的憤慨。第三句中的一個“恨”字,寓托深刻,既含有作者對國民黨摧殘文壇罪行的無比憎恨,又含有作者對為革命而獻身的革命戰友的深情懷念。這一句,既以“芳林寥落”與首句的“文章如土”相呼應、相補充,又起引出末句的作用,以蘭、菊不同季節開放為喻,暗述自己“很難成行”的緣由,表達了作者誓與他們斗爭到底的不屈意志與堅強決心。