奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

英語口譯

口譯考試常見錯誤及避免錯誤技巧

時間:2024-09-29 18:37:24 英語口譯 我要投稿
  • 相關推薦

口譯考試常見錯誤及避免錯誤技巧

  1、英語聽力水平一般,不能準確的理解英文原文的意思。

口譯考試常見錯誤及避免錯誤技巧

  2、筆記記不全,導致大量的信息遺漏;

  3、數字翻譯不準確,在數字表述拿不準浪費時間;

  4、語言表達拖沓重復,不能用簡潔的語句表達;

  5、漢譯英部分對中國特色的術語沒有掌握,根據自己的理解瞎編專用術語的表達;

  6、語音、語調有問題,部分地區考生發音不準確,口音太重

  7、很多考生不理解口譯的特點,沒有經過專業的口譯培訓和練習,要么使用筆譯方法做口譯,用長句、從句較多;要么過于口語化,句子結構不嚴謹,語法錯誤太多。

  8、心理素質差,在考試中經常出現一些考生失態的情況,在開始翻譯之前大口的喘氣、咳嗽、清嗓子等等,太多的雜音干擾了翻譯的連貫和美感;翻譯中間出現一個錯誤,就放棄后面的翻譯;剛開始翻譯過于急,出現錯誤又不斷的重復。

  分析了考試中常見的問題之后,同學們又紛紛提出自己的問題,例如CATTI考試的通過率、人名地名的翻譯、如何使用附注等等。

  1、CATTI不設置通過率,目前口筆譯的綜合能力通過率很高,但是實務這一科通過率比較低,三級口譯平均通過率大約在16%-17%,三級筆譯大約30%,二級考試通過率稍微低一些。地區差異也較大,相對來說北京地區的通過率稍微高一些。

  2、在筆譯中不能出現過多的實質性錯誤,否則可能會被“一票否決”,一般閱卷組老師對實質性的錯誤容忍度比較低。

  3、拿不準的信息,不要隨意的添加附注,不可以根據自己的想象使用括號附注信息;原文中存在的信息,無法合理地放到譯文句子里面的,可以適當的使用括號附注。

  4、姓名、地名,要參照官方的譯法,不要自己編。實在找不到可以使用“音譯(原文)”的格式。

  5、英譯漢不要照搬詞典字字直譯,要在理解原文的基礎上,使用符合漢語表達習慣的句子表達,不要出現翻譯體。

  6、口譯答題的時候,一般都有足夠的時間,答題提示音響后,不要急著答題,最好等待2-3秒再開始;有的同學說到一半,忽然說:“前面說的不算”、“剛才是第一種翻譯”等等都是不可取的,口譯考試錄音是不可逆的,即便修改了閱卷老師也會以最差的那一次為標準評分。

【口譯考試常見錯誤及避免錯誤技巧】相關文章:

美國留學選擇專業避免常見的錯誤09-06

攝影愛好者應該避免的常見錯誤10-25

英語常見錯誤07-26

參展企業常見的錯誤有哪些-參展企業常見錯誤08-15

托福寫作常見錯誤09-30

打網球的常見錯誤08-22

績效管理常見的錯誤10-12

引體向上常見錯誤07-31

ppt演講常見錯誤06-11

雅思寫作常見錯誤09-22

主站蜘蛛池模板: 安塞县| 景泰县| 丰台区| 准格尔旗| 梅州市| 毕节市| 莆田市| 银川市| 太和县| 梅河口市| 弥渡县| 溧阳市| 遂宁市| 博湖县| 汾阳市| 天全县| 东方市| 南宁市| 日喀则市| 临城县| 郯城县| 永靖县| 玛纳斯县| 屏边| 新巴尔虎右旗| 临沭县| 赫章县| 保亭| 安达市| 广安市| 德江县| 通化市| 樟树市| 赣榆县| 三明市| 广宗县| 永顺县| 吉木乃县| 婺源县| 常熟市| 信阳市|