奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

英語六級

英語四級長城翻譯素材練習

時間:2024-10-24 02:01:15 英語六級 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

英語四級長城翻譯素材練習

  長城不僅是藝術(shù)非凡的文物古跡,同時也是中華人民偉大力量與智慧的結(jié)晶。下面是小編分享的關(guān)于長城的英語六級翻譯,歡迎大家閱讀!

英語四級長城翻譯素材練習

  長城【1】

  秦始皇(Emperor Qin Shi Huang)統(tǒng)一各國后,修復(fù)、連接并擴展了先前各國修建的城墻,將其建成巨大的軍事防御工程,東起遼東半島(Liaodong Peninsula),西至臨洮。這就是舉世聞名的萬里長城。長城是世界一大奇跡,由數(shù)百關(guān)隘(pass)、堡壘(fortress)、塔樓和城墻構(gòu)成。 每隔一定距離,就建一個烽火臺,敵人接近時,發(fā)出警報。位于北京的`八達嶺長城、慕田峪長城和司馬臺長城都建于明朝時期。如今,長城每年都吸引著眾多國內(nèi)外 游客前來參觀。它不僅是藝術(shù)非凡的文物古跡,同時也是中華人民偉大力量與智慧的結(jié)晶。

  參考翻譯

  After Emperor Qin Shi Huang united the separate states, he restored, linked up and extended the city walls built by the former states into huge military defensive works which started from the Liaodong Peninsula in the east and ended at Lintao in the west. This is the world-famous Great Wall. It is one of the important wonders of the world, consisting of hundreds of passes,fortresses, towers and walls. Beacon towers are built at certain intervals to give the alarm if enemies approach. The parts of the Great Wall situated at Badaling, Mutianyu and Simatai in Beijing were all constructed during the Ming Dynasty. Nowadays, the Great Wall attracts a great many tourists from home and abroad each year. It is an artistically extraordinary cultural relic and historic site as well as the crystalisation of Chinese people's great strength and wisdom.

  翻譯講解

  1.連接:有多種表達,如link up,connect等。

  2.每隔一定距離:可譯為at certain intervals。

  3.蜂火臺:即beacon tower,其中beacon意為“鋒火;燈塔”。

  4.發(fā)出警報:可譯為give the alarm。

  5.吸引著眾多國內(nèi)外游客前來參觀:可譯為attracts a great many tourists from home and abroad。其中,a great many意為“眾多”,常修飾可數(shù)名詞;國內(nèi)外游客”譯為tourists from home and abroad。

  長城【2】

  長城是世界一大奇跡。現(xiàn)在,每年都有幾百萬人到長城游覽。在旺季,幾處最著名的景點總是讓成群結(jié)隊的游客擠得水泄不通。中國人修筑長城的歷史久遠,可以追溯到戰(zhàn)國時期(Warring State period)。歷史上,中國共修過大約20座長城。在所有這些長城中,明長城最長,達到6700公里。在當時,中國技術(shù)在世界上處于領(lǐng)先地位,因此明長城的結(jié)構(gòu)也是最復(fù)雜的。明長城的修筑是為了抵御北方游牧民族的入侵。

  【參考譯文】

  The Great Wall is a wonder of the world. Now, millions of people journey to the Great Wall each year, making its most popular sites besieged by hordes of tourists during busy season. The Chinese have a long history of building walls, dating from the Warring State period. In history, about 20 walls were built, with the wall constructed during the Ming Dynasty being the longest, extending 6700km. China was the most technology advanced nation in the world then, so the wall was also the most sophisticated in structure. It was built to ward off the invasion of nomads from the north.

  【點撥】

  1. “長城是世界一大奇跡”翻譯為“the Great Wall is a wonder of the world”。奇跡在英語中一般用wonder。在最著名的the seven wonders of the world(世界七大奇跡)中,長城也是其中之一。

  2. 旺季 busy seasons

  旺季就是熱銷的季節(jié),生意也就特別忙活,所以這里用“忙活的季節(jié)”來翻譯,可以體現(xiàn)出譯者的變通能力。淡季可相應(yīng)翻譯為slack seasons。

  3. 成群結(jié)隊 hordes of tourists

  Horde大群人,還可譯成“a huge crowd/throng”。

  4. 現(xiàn)在,每年都有幾百萬人到長城游覽。在旺季,幾處最著名的景點總是讓成群結(jié)隊的`游客擠得水泄不通。Now, millions of people journey to the Great Wall each year, making its most popular sites besieged by hordes of tourists during busy season.

  這里要用合句翻譯法,把原文中的第二句譯成第一句的伴隨狀語。即把原文中兩個有一定關(guān)系的簡單句合為一個句子,且句意不變。

  5. 追溯 dating from

  常用來表示“追溯”的短語還有:date back to。

【英語四級長城翻譯素材練習】相關(guān)文章:

大學英語四級考試翻譯練習題10-14

英語四級閱讀理解基礎(chǔ)練習及答案翻譯10-15

英語四級詞匯練習答案04-11

英語四級口語練習詞匯10-19

英語四級翻譯考試備考09-14

英語四級常用翻譯詞匯精選10-07

英語四級考試翻譯技巧09-16

英語四級翻譯的分類詞匯07-25

考研英語二翻譯練習及參考譯文08-10

考研英語長短句翻譯練習10-19

主站蜘蛛池模板: 沂源县| 乌兰浩特市| 阳泉市| 教育| 霞浦县| 平果县| 乌拉特后旗| 建昌县| 白银市| 蓬溪县| 阿克陶县| 柳林县| 乌拉特后旗| 喀喇沁旗| 宿松县| 信阳市| 名山县| 桑日县| 耿马| 镇沅| 沙田区| 陵水| 台北县| 兰州市| 灵台县| 绵竹市| 彭州市| 新野县| 阜南县| 迁安市| 白河县| 康乐县| 中方县| 潜山县| 旬阳县| 湖口县| 凌海市| 镇巴县| 临颍县| 青岛市| 玉田县|