奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

英語四級

英語四級翻譯方法技巧

時間:2024-11-04 18:01:51 英語四級 我要投稿

英語四級翻譯方法技巧

  英語四級翻譯如何答題好呢?以下是為大家分享的英語四級翻譯方法技巧,供大家參考借鑒,歡迎瀏覽!

英語四級翻譯方法技巧

  1.理解為首要原則

  拿到翻譯題之后,先確定原句的意思。如果句子較長,可以先找主、謂、賓、定、狀、補,分析清楚句子結構,然后再理解。

  很多考生過分側重對翻譯技巧的訓練,拿著翻譯題就一味想著把英文往中文里套,卻沒有意識到自己對原文的理解實際上就有偏差,這就很難得到理想的分數了。

  2. 幾種變通手段

  翻譯時不能簡單地或機械地逐字照譯,硬湊成英文,必須認真分析上下文,掌握詞的確切含義,然后用適當的英文表達,必要時應采用變通手段。

  1)增詞、減詞

  譯文的增詞、減詞都是為了更確切、更忠實地表達原文的含義和精神。

  如“感冒可以通過人的手傳染”可以譯為Flu can be spread by hand contact.其中的contact(接觸)就是根據譯文需要添加上的。

  而“百姓出現做飯點火難現象”中的“現象”一詞可以省略,只譯成“people do not even have matches to light their stoves.”就足以表達原文中的信息。

  2)詞類轉換

  詞類變形和轉換,是英語語言的一個很重要的特點,特別是名詞、動詞、形容詞這三種最主要的詞類,大部分可以直接轉換使用,或者稍加變化(前綴、后綴等) 即可轉換為另一種詞類。

  例如:他的演講給我們的印象很深。His speech impressed us deeply.

  漢語句子中“印象”是名詞,英語句子中則換成了動詞。

  3)語態轉換

  漢譯英時,人們常常會簡單地認為只要按照原句的語態處理就行了。事實上,在英語中被動語態的使用頻率要遠遠高于漢語。所以我們在漢譯英時需要靈活運用語態之間的轉換。

  例如:門鎖好了。The door has been locked up.

【英語四級翻譯方法技巧】相關文章:

2017年英語四級翻譯方法與技巧10-22

英語四級考試翻譯技巧09-16

英語四級翻譯考試技巧07-02

英語四級翻譯技巧介紹07-30

英語四級考試翻譯方法08-20

英語翻譯方法和技巧歸納10-28

大學英語四級段落翻譯技巧09-26

2017英語四級段落翻譯技巧09-30

2017年英語四級翻譯技巧09-01

大學四級英語翻譯題技巧07-15

主站蜘蛛池模板: 蒙阴县| 黄大仙区| 聂拉木县| 梁河县| 桂林市| 尉氏县| 榆社县| 当雄县| 南投县| 延庆县| 大连市| 吉林省| 松阳县| 南康市| 遵义市| 贵定县| 盈江县| 江津市| 自治县| 吉隆县| 若尔盖县| 雅安市| 株洲市| 天门市| 新干县| 松阳县| 苗栗市| 徐闻县| 昌邑市| 睢宁县| 乐亭县| 宜君县| 张家界市| 郯城县| 辽宁省| 通河县| 玛纳斯县| 蓬溪县| 衡水市| 布拖县| 龙海市|