奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

俄語

醫務人員的俄語詞匯

時間:2024-07-29 11:49:02 梓欣 俄語 我要投稿
  • 相關推薦

醫務人員的俄語詞匯190個

  對于俄語學習來說,最重要也是最基礎的莫過于俄語單詞。只有掌握了俄語詞匯,才能寫出好的文章,看懂聽懂俄語資料。現在,小編就將這些俄語詞匯分門別類,做成俄語分類詞匯介紹給大家。下面是小編幫大家整理的醫務人員的俄語詞匯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

  1、心臟外科醫生 хирург-кариолог

  2、醫務人員 меицинский персонал;меицинский раотник

  3、腦科專家 специалист по олезням мозга;врач по олезням мозга

  4、醫院院長 иректор ольницы;главный врач ольницы

  5、皮膚科醫生 кожник;ермотолог;врач по накожным олезням

  6、護理部主任 завеующий отелением по ухоу за ольными;завеующий отелением месестер

  7、骨科醫生 остеолог;врач по остеологии;врач по костным олезням

  8、門診部主任 завеующий амулаторией

  9、整形外科醫生 врач-хирург по пластической операции

  10、醫生,大夫 врач;октор

  11、放射科醫生 раиолог

  12、中醫 врач китайской меицины

  13、放射科技師 специалист по рентгеновским снимкам;раиограф

  14、西醫 врач европейской меицины

  15、針刺醫生 врач по акупунктуре;врач по иглоукалыванию

  16、內科主任 завеующий терапевтическим отелением

  17、化驗員 лаорант(-ка)

  18、外科主任 завеующий хирургическим отелением

  19、營養醫師 иетврач;врачиетолог

  20、主治醫生 веущий врач

  21、護士 месестра

  22、住院醫生 палатный врач;стационарный врач

  23、護士長 старшая месестра

  24、實習醫生 врач-практикант

  25、麻醉師 анестезиолог

  26、內科醫生 терапевт

  27、藥劑師 провизор;фармацевт;аптекарь

  28、外科醫生 хирург

  29、門診病人 амулаторный ольной

  30、產科醫生 окушер

  31、住院病人 стационарный ольной

  32、婦科醫生 гинеколог;врач по женским олезням

  33、內科病人 ольной(пациент)отеления внутренних олезней

  34、小兒科醫生 пеиатр;етский врач

  35、外科病人 ольной(пациент)хирургического отеления

  36、眼科醫生 окулист;глазной врач;офтальмолог

  37、產科病人 пациентка акушерского отеления

  38、耳鼻喉醫生 отоларинголог;врач по олезням уха,горла,носа

  39、心臟病病人 серечник

  40、牙科醫生 зуной врач;антист

  41、急診病人 ольной,нужающийся в неотложной помощи

  42、泌尿科醫生 уролог

  43、心臟病專家 специалист по серечным олезням;кариолог

  44、神經科專家 невропатолог;специалист по невропатологии

  45、心血管專家 специалист по олезням серечно-сосуистой системы

  46、腫瘤科醫生 онколог

  47、醫學 меицина;меицинская наука

  48、醫科 меицинский курс

  49、醫療 лечение

  50、醫療衛生工作 меико-санитарная раота

  51、醫務 леченое ело

  52、行醫 заниматься меицинской практикой;раотать врачом

  53、醫道 искусство врачевания;метоы лечения;меицинская

  квалификация

  55、保健 зравоохранение

  56、保健事業 раота по зравоохранению

  57、講衛生 солюать гигиену(правила гигиены)

  58、提高健康水平 улучшать состояние зоровья

  59、健康狀況 состояние зоровья

  60、減少疾病 снижать заолеваемость

  61、增強人民體質 улучшать состояние зоровья населения;укрепление

  зоровья населения

  63、防治疾病 профилактика олезней;преупрежать

  олезни(заолевания)

  65、身體健康 ыть зоровым;зоровый

  66、個人衛生 личная гигиена

  67、公共衛生 ощественная гигиена

  68、工業衛生 гигиена промышленности

  69、勞動衛生 гигиена труа

  70、環境衛生 санитария;гигиена окружающей среы

  71、衛生學 гигиена;санитария

  72、醫藥常識 популярные познания в

  меицине;элементарные(осповные)свеения

  о...;элементарный курс меицины

  75、衛生知識 санитарные знания

  76、醫藥費 плата за лечение;расхоы на меицинское ослуживание

  77、健康證書 справка о состояния зоровья

  78、救死扶傷,實行革命的.人道主義 лечить от ран,спасать от

  смерти,осуществлять резолюционный гуманизм.

  80、改變農村醫療衛生狀況 улучшать меико-санитарные условия в селе

  81、改變缺醫少藥的狀況 изменять положение ел в еревне,характеризующееся нехваткой врачей и лекарств;изживать малооступность меицинской помощи в еревне

  82、預防為主 елать упор на профилактику

  83、預防與治療相結合 сочетать профилактику с лечением

  84、推廣人民的醫藥衛生事業 развернуть вижение за нароное меико-санитарную служу

  85、團結新老中西各部分的醫藥衛生工作人員 оъеинять старых и молоых

  мераотников китайской и европейской школ меицины

  87、中西醫結合 сочетать метоы китайской меицины с европейской

  88、吸收中西醫之精華,棄其糟粕 использовать все лучшее (ценное) из китайской и европейской меицины и отрасывать ненужное

  89、中西醫結合治療 лечить коминированными метоами китайской и

  европейской меицины

  91、新醫療法 мето новой китайской меицины

  92、赤腳醫生 осоногий врач

  93、不脫產醫務人員 мераотник ез отрыва от произвоства

  94、業余衛生員 внештатный санитар;раотать санитаром в свооноевремя

  95、醫療站 меико-зравоохранительным пункт;мепункт

  96、合作醫療 кооперативная система меицинского ослуживания

  97、合作醫療站 кооперативный меицинский пункт

  98、按照互助原則舉辦 созавать...по принципу взаимопомощи(на основе принципа взаимопомощи)

  99、公費醫療 есплатное лечение;есплатная меицинская помощь

  100、勞保醫療 труовое меицинское страхование

  101、巡回醫療隊 перевижная меригаа

  102、兩管(管水,管糞)五改(改良水井、廁所、豬圈、鍋灶、改善環境衛生) контроль(на питьевой воой и нечистотами)и переелка(колоцев,уорных,свинарников,кухонных печей,а также изменение санитарных условий)

  103、分片包干,巡回醫療 закрепление района за кем;охоное лечение;система закрепления участков раоты за перевижными меригаами

  104、收集民間驗方 соирать нароные рецепты

  105、田間醫療站 мепункт в поле

  106、醫藥送上門 лечить ольного на ому и оставлять лекарства на ом

  107、挨家逐戶為患者治病 хоить(охоить ольных)к ольным из ома в ом; охо (осмотр) ольных на ому

  108、愛國衛生運動 патриотическое вижение за санитарию и гигиену

  109、定期開展群眾衛生運動 регулярно (периоически) провоить (развертывать) массовое вижение (компании) за санитарию и гигиену

  110、普及衛生知識 распространять (популяризировать, пропаганировать) гигиенические знания

  111、衛生檢查 санитарный назор (инспекция); санитарная проверка

  112、改善環境衛生 улучшать коммунальную гигиену;улучшать ощественные санитарные условия

  113、清潔的環境 чистая среа;чистота внутри и вне помещений

  114、防止污染 преупрежать загрязнение;преупрежение загрязнения

  115、衛生措施 гигиенические мероприятия

  116、大掃除 генеральная уорка

  117、除四害 уничтожение(истреление)четырех вреителей(четырех зол)-мух,комаров,мышей и клопов

  118、消滅蒼蠅(蠅卵) уничтожить(истреить)мух(яички мух)

  119、堵塞鼠洞(樹洞) заелать(заить)крысиные норы(упла еревьев)

  120、消除病源 ликвиировать(уничтожить)очаг заолеваний(заразы)

  121、消滅傳染病 ликвиировать инфекционные олезни

  122、控制疾病的發生和蔓延 контролировать возникновение и распространение олезни

  123、糞便管理 раота по оезвреживанию нечистот

  124、填平坑 заспыпать яму

  125、清除垃圾 вымести(урать)мусор

  126、疏通溝渠 прочистить канаву

  127、工業廢物的收集利用 сор и использование промышленных отхоов(отросов)

  128、醫療事故 преступная нережность врача;несчстный случай(в меиценской практике);враченая нережность

  129、保健機構 зравоохранительные учрежения

  130、保健網 зравоохранительная сеть

  131、婦幼保健站 пункт по охране зоровья женщин и етей;женская и етская консультация

  132、定期體格檢查 регулярный (периоический)меицинский осмотр

  133、醫生,大夫 врач;доктор

  134、醫務人員 медицинский персонал;медицинский работник

  135、醫務工作者 медработник;медицинский работник

  136、主治醫生 ведущий врач

  137、住院醫生 палатный врач;стационарный врач

  138、護士長 старшая медсестра

  139、護士 медсестра

  140、實習醫生 врач-практикант

  141、心臟外科醫生 хирург-кардиолог

  142、醫院院長 директор больницы;главный врач больницы 

  143、皮膚科醫生 кожник;дермотолог;врач по накожным болезням

  144、醫務工作者 медработник;медицинский работник

  145、心臟外科醫生 хирург-кардиолог

  146、醫務人員 медицинский персонал;медицинский работник

  147、腦科專家 специалист по болезням мозга;врач по болезням мозга

  148、醫院院長 директор больницы;главный врач больницы 

  149、皮膚科醫生 кожник;дермотолог;врач по накожным болезням

  150、護理部主任 заведующий отделением по уходу за больными;заведующий отделением медсестер

  151、骨科醫生 остеолог;врач по остеологии;врач по костным болезням

  152、門診部主任 заведующий амбулаторией

  153、整形外科醫生 врач-хирург по пластической операции

  154、醫生,大夫 врач;доктор

  155、放射科醫生 радиолог

  156、中醫 врач китайской медицины

  157、放射科技師 специалист по рентгеновским снимкам;радиограф

  158、西醫 врач европейской медицины

  159、針刺醫生 врач по акупунктуре;врач по иглоукалыванию

  160、內科主任 заведующий терапевтическим отделением

  161、化驗員 лаборант(-ка)

  162、外科主任 заведующий хирургическим отделением

  163、營養醫師 диетврач;врачдиетолог

  164、主治醫生 ведущий врач

  165、護士 медсестра

  166、住院醫生 палатный врач;стационарный врач

  167、護士長 старшая медсестра

  168、實習醫生 врач-практикант

  169、麻醉師 анестезиолог

  170、內科醫生 терапевт

  171、藥劑師 провизор;фармацевт;аптекарь

  172、外科醫生 хирург

  173、門診病人 амбулаторный больной

  174、產科醫生 окушер

  175、住院病人 стационарный больной

  176、婦科醫生 гинеколог;врач по женским болезням

  177、內科病人 больной(пациент)отделения внутренних болезней

  178、小兒科醫生 педиатр;детский врач

  179、外科病人 больной(пациент)хирургического отделения

  180、眼科醫生 окулист;глазной врач;офтальмолог

  181、產科病人 пациентка акушерского отделения

  182、耳鼻喉醫生 отоларинголог;врач по болезням уха,горла,носа

  183、心臟病病人 сердечник

  184、牙科醫生 зубной врач;дантист

  185、急診病人 больной,нуждающийся в неотложной помощи

  186、泌尿科醫生 уролог

  187、心臟病專家 специалист по сердечным болезням;кардиолог

  188、神經科專家 невропатолог;специалист по невропатологии

  189、心血管專家 специалист по болезням сердечно-сосудистой системы

  190、腫瘤科醫生 онколог

【醫務人員的俄語詞匯】相關文章:

俄語汽車詞匯06-02

俄語日常詞匯介紹05-31

俄語建材詞匯大全04-18

工業俄語詞匯04-24

俄語石油詞匯歸類05-27

紡織俄語詞匯04-10

汽車俄語詞匯01-14

俄語石油詞匯的內容05-27

俄語汽車詞匯大全04-23

主站蜘蛛池模板: 罗江县| 青河县| 桦南县| 扶绥县| 新泰市| 屯门区| 宿迁市| 托克逊县| 荣昌县| 镇平县| 太仆寺旗| 普定县| 任丘市| 武平县| 潮州市| 伽师县| 怀安县| 连城县| 洪泽县| 济阳县| 祁阳县| 墨脱县| 宁河县| 嵊泗县| 梁山县| 嘉兴市| 宿州市| 万荣县| 柳林县| 长海县| 东乌珠穆沁旗| 康平县| 石嘴山市| 迁安市| 景洪市| 兰州市| 堆龙德庆县| 彰化市| 蒲江县| 大足县| 锦州市|