奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

英語美文摘錄

時間:2024-04-11 21:10:11 澤彪 英語美文 我要投稿
  • 相關推薦

英語美文摘錄(通用10篇)

  在我們平凡的日常里,大家一定看過美文吧?美文是指不帶實用目的專供直覺欣賞的作品,帶有實用目的去寫作,那么問題來了,怎樣才能完成一篇優(yōu)秀的美文呢?下面是小編為大家整理的英語美文摘錄,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

英語美文摘錄(通用10篇)

  英語美文摘錄 1

  Antique shops exert a peculiar fascination on a great many people. The more expensive kind of antique shop where rare objects are beautifully displayed in glass cases to keep them free from dust is usually a forbidding place. But no one has to muster up courage to enter a less pretentious antique shop. There is always hope that in its labyrinth of musty, dark, disordered rooms a real rarity will be found amongst the piles of assorted junk that litter the floors.

  No one discovers a rarity by chance. A truly dedicated searcher for art treasures must have patience, and above all, the ability to recognize the worth of something when he sees it. To do this, he must be at least as knowledgeable as the dealer. Like a scientist bent on making a discovery, he must cherish the hope that one day he will be amply rewarded.

  My old friend, Frank Halliday, is just such a person. He has often described to me how he picked up a masterpiece for a mere &5. One Saturday morning, Frank visited an antique shop in my neighbourhood. As he had never been there before, he found a great deal to interest him. The morning passed rapidly and Frank was about to leave when he noticed a large packing-case lying on the floor. The dealer told him that it had just come in, but that he could not be bothered to open it. Frank begged him to do so and the dealer reluctantly prised it open. The contents were disappointing. Apart from an interesting-looking carved dagger, the box was full of crockery, much of it broken. Frank gently lifted the crockery out of the box and suddenly noticed a miniature Painting at the bottom of the packing-case. As its composition and line reminded him of an Italian painting he knew well, he decided to buy it. Glancing at it briefly, the dealer told him that it was worth &5. Frank could hardly conceal his excitement, for he knew that he had made a real discovery. The tiny painting proved to be an unknown masterpiece by Correggio and was worth thousands of pounds.

  古玩店對許多人來說有一種特殊的魅力。高檔一點的古玩店為了防塵,把文物漂亮地陳列在玻璃柜子里,那里往往令人望而卻步。而對不太裝腔作勢的古玩店,無論是誰都不用壯著膽子才敢往里進。人們還常常有希望在發(fā)霉、陰暗、雜亂無章、迷宮般的店堂里,從雜亂地擺放在地面上的、一堆堆各式各樣的`破爛貨里找到一件稀世珍品。

  無論是誰都不會一下子就發(fā)現(xiàn)一件珍品。一個到處找便宜的人必須具有耐心,而且最重要的是看到珍品時要有鑒別珍品的能力。要做到這一點,他至少要像古董商一樣懂行。他必須像一個專心致志進行探索的科學家那樣抱有這樣的希望,即終有一天,他的努力會取得豐碩的成果。

  我的老朋友弗蘭克。哈利戴正是這樣一個人。他多次向我詳細講他如何只花50英鎊便買到一位名家的杰作。一個星期六的上午,弗蘭克去了我家附近的一家古玩店。

  英語美文摘錄 2

  Both are so much related to each other. And both are so dissimilar! What are the differences between friendship and love? Is platonic friendship possible between persons of opposite sex? Let us try and understand.

  兩者聯(lián)系是如此密切,兩者卻又那么截然不同。友情和愛情有什么區(qū)別?異性朋友間的理想化的友誼真的存在嗎?我們來試著理解下。

  What is friendship? Why do we call a person our friend? When do we call someone a very good friend? If we care for a person, if we are always ready to help that person and if we share most of our thoughts with a person, they are our good friends. We can always count upon our good friends in an emergency. We are always sure that our friend will understand why we acted in a certain way. We need not explain anything to our very good friends. The friendship is so deep and the relationship is so intimate, that most of the things are automatically understood by our friends.

  什么是友情?為什么我們管一個人叫“朋友”?什么時候我們管一個人叫作“好朋友”?如果我們關心一個人,我們總是準備幫助那個人;如果我們和某個人分享大部分的想法,那個人一定是我們的好朋友。在緊急情況下我們總是依靠好朋友。我們總是確定好友會理解我們行事的方式。我們不需要向親密的朋友解釋什么。友情如此深,關系如此牢,以致于朋友間的事雙方都會很自然地理解。

  What about love? In a relationship of deep love, all the sharing that we discussed above are taken for granted. But love transcends all this. During love, we are attached with a particular person, while in friendship, one may have many friends. A loving relationship makes one so much attached to the other, that one gets pained if his/her beloved is hurt! Love also involves a physical element. Friendship does not have that. This is a vital difference. Nature gives us love so that the specie can go forward. Nature does not give us friendship.

  什么是愛情?在深愛中,上面我們討論的事情都是理所當然的`。但是愛情遠遠超過這些。戀愛中,我們總是和某個人關系密切。但是在友情中,一個人可能有很多朋友。戀愛的兩個人聯(lián)系得如此緊密,如果他/她受到了傷害,另一個人也會心痛。愛情總會有身體上的接觸。友情卻沒有。這是至關重要的區(qū)別。上蒼給予了我們愛情,以使種族延續(xù)。但是上蒼卻沒有給我們友情。

  Your heart beats will never increase in anticipation of meeting your friend. You will not lie awake at night thinking about your friend. You will not feel totally lost, if you dont meet your friend for a few days. You will not have dreams in your eyes thinking about your friend. But in love, you will do all this and much more. Indeed, there is no comparison between love and friendship.

  在盼朋友出現(xiàn)時,你的心跳不會增加;你不會夜不能寐地想著你的朋友;如果幾天沒見到朋友,你也不會完全迷失;想到朋友時,你的眼中不會有夢想。但是在戀愛中,這一切你都會做而且程度會更深。確實,愛情和友情沒有可比性。

  英語美文摘錄 3

  Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, in a wayward course,are over a deep ocean of anguish, reaching to the very verge of despair.

  有三種簡單然而無比強烈的激情左右了我的一生;對愛的渴望,對知識的探索和對人類苦難的難以忍受的憐憫。這些激情像颶風,反復地吹拂過深重的苦海,瀕于絕境。

  I have sought love, first, because it brings ecstasy-ecstasy so great that I would often have sacrificed all my rest of life for a few hours of this joy. I have sought it ,next because it relieves loneliness-that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the co1d unfathomable lifeless abyss. I have sought it, finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what-at last-I have found.

  我尋找愛,首先是因為它使人心醉神迷。這種陶醉是如此的美妙,使我愿意犧牲所有的余生去換取幾個小時這樣的欣喜。 我尋找愛,還因為它解除孤獨(在可怕的孤獨中,一顆顫抖的靈魂從世界的邊緣看到冰冷、無底、死寂的深淵。最后,我尋找愛,還因為在愛的交融中,神秘而又具體入微地,我看到了圣賢和詩人們想象出的天堂的前景。 這就是我所尋找的,而且,雖然對人生來說似乎過于美妙,這也是我終于找到了的'。

  With equa1 passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men. I have wished to know why the stars shine. And I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway above the flux. A 1ittle of this, but not much, I have achieved.

  以同樣的激情我探索知識。我希望能夠理解人類的心靈。我希望能夠知道群星為何閃爍。我試圖領悟畢達哥拉斯所景仰的數(shù)字力量,它支配著此消彼長。僅在不大的一定程度上,我達到了此目的。

  Love and knowledge, so far they were possible, led upward toward the heavens. But always pity brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberate in my heart. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a hated burden to their pain make a mockery of what human life should be. I long to alleviate the evi1, but I cant, and I too suffer.

  愛和知識,只要有可能,通向著天堂。但是憐憫總把我?guī)Щ貕m世。痛苦呼喊的回聲回蕩在我的內心。忍饑挨餓的孩子,慘遭壓迫者摧殘的受害者,被兒女們視為可憎的負擔的痛苦無助的老人,使人類所應有的生活成為了笑柄。我渴望能夠減少邪惡,但是我無能為力,而且我自己也在忍受折磨。

  This has been my life. I have found it worth living, and wou1d gladly live it again if the chance were offered me.

  這就是我的一生。我發(fā)現(xiàn)它值得一過。如果再給我一次機會,我會很高高興地再活它一次。

  英語美文摘錄 4

  When a person is looking at the sky and the Imagination of their own future, he first thought the most it should be their future home. This is like people desperately saving money to buy a house now, like, in fact, people want more than just a simple "nests", but rather a warm home.

  This house is a load-bearing, it is not the external show of its meaning, and the important thing is that one of the strong affection rather than greasy.

  When suddenly from the cool breeze, there is always someone put the room quietly shut the doors and windows; quilts dropped my time, there is always someone to help you gently stamped. Worry worry, we will console someone patient; pleasure jubilation when will the blessings of knowing someone. When a glory fell upon us, the first one must be glad that the U.S. are family members; when the U.S. invasion of lonely lonely hearts, the first one to soothe U.S. also must be our family.

  當一個人仰望天空,暢想著自己的前程的時候,他第一個想到的最應該是自己未來的家。這就好比現(xiàn)在人們拼命攢錢買房一樣,其實人們所要的不僅僅是一個單純的“巢穴”,而更是一個溫暖的家。這處房子是家的承載,它的外在顯現(xiàn)不出它的深意,而重要的是其中那濃而不膩的親情。

  涼風忽起的時候,總會有人把房間的門窗悄悄地關上;被子翻掉的時候,總會有人輕輕地幫你蓋上。煩惱憂心的時候,會有人耐心的勸慰;歡騰喜悅的時候,會有人會心的祝福。當一個榮耀降臨我們身上的時候,第一個為之慶幸的`必是我們的家人;當孤獨落寞侵襲我們的心靈的時候,第一個撫慰我們的也必是我們的家人。

  英語美文摘錄 5

  Touch me. Dont be afraid. I cant hurt you. Go ahead and touch my smooth surface. Feel the cold, glass-like smoothness and the crevices and lines that make me what I am. Use both hands if you wish. We are more similar than you dare to believe.

  撫摸我吧。別害怕。我不會傷害你。來吧,撫摸我光滑的皮膚。感覺玻璃般的冰冷與光滑,以及其中的裂縫和刮痕,感受我的存在。如果你愿意請用雙手撫摸吧。我們的相似之處將超越你的想象。

  Touch my face. Yes, I have a face like yours. It has weathered the centuries as yours has the years. My face portrays my evolution. Yours, the birth and death of a generation. My face has aged like yours as we have endured together the testimony of earths elements.

  撫摸我的臉。沒錯,我有著和你一樣的面孔。我的臉隨著時代的變遷而風化如同你的臉隨著歲月的流逝而逐漸蒼老。我的臉展示了我的世紀進程。你的, 則描繪了一生的滄桑曲折。當我們一起忍受了塵世中風雨的考驗時,臉上也被刻下了歲月的痕跡!

  I have eyes like yours. My inscriptions stare out at you as I search for the meaning of why we are here. I look into your eyes and see who you are. Who am I? I was formed millions of years past and now you see the results of my evolution.

  我有著和你一樣的眼睛。我的碑銘注視著你,仿佛在尋找生命的意義。讓我透過你的雙眼看看你是誰。而我又是誰?我已生存了數(shù)百年,你看到的是我最終的演變。

  I can feel your hands and the sweat from your palms flow into the countless combination of the letters that make me. I know you. I have known you since I was able to breathe in the air as my smoothness began to take shape and my color matured along with natural flaws. You have known me since the days when you came to take me from my mother.

  我可以感覺到你的雙手,汗水從手掌流入數(shù)不清的碑文的縫隙。我認得你。從我可以呼吸,從我開始成型,從我的色彩在風的侵襲下而越變濃烈時,我就認識你。你也早已認識我,當你帶我離開母親時。

  You cannot hear me. I am static and unmoving. But, I can hear your murmurs and your cries of pain and sadness. Your sons and daughters ask why? There are no answers. I am very old. I have seen everything and I am none the wiser for the pain and suffering I have witnessed since I rose from the bowels of the earth. I have witnessed the conflict, the death, the civilizations, and the societies that have come before you. Yet I remain mystified about this day.

  你聽不到我的聲音,因為我是靜止的。但我卻聽到了你的低聲訴語,你的痛苦哀號。你的'子女們問“為什么?”這沒有答案。我已經老了。我看到了一切,但我承認面對自己所目睹的苦難滄桑我并不是一個智者。我目睹了戰(zhàn)爭、死亡、人類文明還有人類社會這些曾經你所經歷的種種,但我依然困惑不解。

  I feel sad yet alive with a purpose. I have come to know those who are now an integral part of the reason for my being here at this place and time. That purpose has become apparent as I stand before you on this day while your brethren gather to witness my reflections and the changes of light that mirror your soul.

  我感到悲傷,卻清楚地感受到自己存在的目的。我漸漸了解那些刻在我身上的名字,是他們讓我有存在的理由。今天,當你們圍聚在我身邊,看那些名字在我身上的反射,而光線的變化也折射出你們的靈魂我越發(fā)清楚我存在的目的。

  英語美文摘錄 6

  I was up the next morning before the October sunrise, and away through the wild and the woodland. The rising of the sun was noble in the cold and warmth of it; peeping down the spread of light, he raised his shoulder heavily over the edge of gray mountain and wavering length of upland. Beneath his gaze the dew-fogs dipped and crept to the hollow places, then stole away in line and column, holding skirts and cling subtly at the sheltering corners where rock hung over grass-land, while the brave lines of the hills came forth, one beyond other gliding.

  The woods arose in folds, like drapery of awakened mountains, stately with a depth of awe, and memory of the tempests. Autumns mellow hand was upon them, as they owned already, touched with gold and red and olive, and their joy towards the sun was less to a bridegroom than a father. (152 words)

  英語美文摘錄 7

  Passing through the Atlanta airport one morning, I caught one of those trains that take travelers from the main terminal to their boarding gates. Free, sterile and impersonal, the trains run back and forth all day long. Not many people consider them fun, but on this Saturday I heard laughter.

  一天早晨去亞特蘭大機場,我看見一輛列車載載著旅客從航空集散站抵達登記處。這類免費列車每天單調、無味地往返其間,沒人覺得有趣。但這個周六我卻聽到了笑聲。

  At the front of the first car – looking out the window at the track that lay ahead – were a man and his son.

  在頭節(jié)車廂的最前面,坐著一個男人和他的兒子。他們正透過窗戶觀賞著一直往前延伸的鐵道。

  We had just stopped to let off passengers, and the doors wee closing again. “Here we go! Hold on to me tight!” the father said. The boy, about five years old, made sounds of sheer delight.

  我們停下來等候旅客下車,之后,車門關上了。“走吧。拉緊我!”父親說。兒子大約5歲吧,一路喜不自禁。

  I know we’re supposed to avoid making racial distinctions these days, so I hope no one will mind if I mention that most people on the train were white, dressed for business trips or vacations – and that the father and son were black, dressed in clothes that were just about as inexpensive as you can buy.

  車上坐的多半是衣冠楚楚,或公差或度假的白人,只有這對黑人父子穿著樸素簡單。我知道如今我們不該種族歧視,我希望我這樣描述沒人介意。

  “Look out there!” the father said to his son. “See that pilot? I bet he’s walking to his plane.” The son craned his neck to look.

  “快看!”父親對兒子說:“看見那位飛行員了嗎?我敢肯定是去開飛機的。”兒子伸長脖子看。

  As I got off, I remembered some thing I’d wanted to buy in the terminal. I was early for my flight, so I decided to go back.

  下了車后我突然想起還得在航空集散站買點東西。離起飛時間還早,于是我決定再乘車回去。

  I did – and just as I was about to reboard the train for my gate, I saw that the man and his son had returned too. I realized then that they hadn’t been heading for a flight, but had just been riding the shuttle.

  正準備上車的時候,我看到那對父子也來了。我意識到他們不是來乘飛機的,而是特意來坐區(qū)間列車的。

  “I want to ride some more!”

  “我還想再坐一會兒!”

  “More?” the father said, mock-exasperated but clearly pleased. “You’re not tired?”

  “再坐一會兒!”父親嗔怪模仿著兒子的語調,“你還不累?”

  “This is fun!” his son said.

  “真好玩!”兒子說。

  “All right,” the father replied, and when a door opened we all got on.

  “好吧,”父親說。車門開了,我們都上了車。

  There are parents who can afford to send their children to Europe or Disneyland, and the children turn out rotten. There are parents who live in million-dollar houses and give their children cars and swimming pools, yet something goes wrong. Rich and poor, black and white, so much goes wrong so often.

  我們很多父母有能力送孩子去歐洲,去狄斯尼樂園,可孩子還是墮落了。很多父母住豪華別墅,孩子有車有游泳池,可孩子還是學壞了。富人、窮人,黑人、白人,那么多人都輕易學壞了。

  “Where are all these people going, Daddy?” the son asked.

  “爸爸,這些人去哪?”兒子問。

  “All over the world,” came the reply. The other people in the air port wee leaving for distant destinations or arriving at the ends of their journeys. The father and son, though, were just riding this shuttle together, making it exciting, sharing each other’s company.

  “世界各地。”父親回答。機場來來往往的``人流或準備遠行,或剛剛歸來。這對父子卻在乘坐區(qū)間列車,享受著父子間的親情與陪伴。

  So many troubles in this country – crime, the murderous soullessness that seems to be taking over the lives of many young people, the lowering of educational standards, the increase in vile obscenities in public, the disappearance of simple civility. So many questions about what to do. Here was a father who cared about spending the day with his son and who had come up with this plan on a Saturday morning.

  我們正面臨許多問題:犯罪、越來越多的年輕人變得冷漠無情、文化水平下降、公共場合卑劣猥褻上升、起碼的禮貌喪失,等等。我們有那么多的問題要處理。而這里。這位父親卻很在意花上一天陪伴兒子,并在這樣一個星期六的早上,提出這個計劃。

  The answer is so simple: parents who care enough to spend time, and to pay attention and to try their best. It doesn’t cost a cent, yet it is the most valuable thing in the world.

  其實答案很簡單:父母愿意花時間,愿意關注,愿意盡心盡職。這不要花一分錢,可這卻是世間無價之寶。

  The train picked up speed, and the father pointed something out, and the boy laughed again.

  火車加速了。父親指著窗外說著什么,兒子直樂。

  英語美文摘錄 8

  Sometimes people come into your life and you know right away that they were meant to be there, they serve some sort of purpose, to teach you a lesson or help figure out who you are or who you want to become. You never know who these people may be - your roommate, neighbor, professor, long lost friend, lover or even a complete stranger who, when you lock eyes with them, you know that very moment that they will affect your life in some profound way.

  有時,一些人一闖入你的生活你便知道他們本就想這么做,其中有著一定的目的——或給你一個教訓,或幫助你明白你是誰或你要成為誰。你永遠也不知道這些人會是誰,是你的舍友、鄰居、教授、久違的朋友、愛人,甚或是一個完全的陌生人。當你與他們四目相對,你便知道他們會以某種深遠的方式影響你的生活。

  And sometimes things happen to you and at the time they may seem horrible, painful and unfair, but in reflection you realize that without overcoming those obstacles, you would have never realized your potential, strength, will power or heart. Everything happens for a reason. Nothing happens by chance or by means of good or bad luck. Illness, injury, love, lost moments of true greatness and sheer stupidity - all occur to test the limits of your soul. Without these small tests, if they be events, illnesses or relationships, life would be like a smoothly paved, straight, flat road to nowhere. Safe and comfortable but dull and utterly pointless.

  有時,一些事情發(fā)生了,它們看上去是那么可怕、痛苦和不公;但細想一下你就會明白,如果沒有去努力克服這些難題,你將永遠也不會知道自己的潛能、力量、意志力和內心。任何事情的發(fā)生都是有原因的,沒有一件事是偶然發(fā)生的或是因了某種好運或厄運發(fā)生的。疾病、傷害、愛、真正的偉大的消逝和完全的'愚蠢――所有這一切的發(fā)生都是對你的精神極限的考驗。不管這考驗是一些事件、疾病或是某種關系,沒有了它們,生活都將只剩下陽光大道,安穩(wěn)、舒適,但卻單調、沒有意義,不會通往任何地方。

  The people you meet who affect your life and the successes and downfalls you experience - they are the ones who create who you are. Even the bad experiences can be learned from. Those lessons are the hardest and probably the most important ones.

  你遇到的那些影響你的生活的人和你所經歷的成功或失敗,都會讓你看清自己。即使是不好的經歷,也能讓你從中得到教訓。這些教訓是最嚴酷的,但也可能是最重要的。

  If someone hurts you, betrays you or breaks your heart, forgive them for they have helped you learn about trust and the importance of being cautious to whom you open your heart to. If someone loves you, love them back unconditionally, not only because they love you, but because they are teaching you to love and opening your heart and eyes to things you would have never seen or felt without them.

  如果有人傷害了你、背叛了你、或讓你心碎,原諒他們吧,因為他們幫助你懂得了什么是信任,也讓你明白了對那些你敞開心扉交往的人保持謹慎的重要性。如果有人愛你,那么也無條件地愛他們吧,不光因為他們愛你,也因為他們教會了你如何去愛,如何打開心扉、張開眼睛去感受那些沒有他們你便不能看到或感受到的世間的種種。

  Make every day count. Appreciate every moment and take from it everything that you possibly can, for you may never be able to experience it again.

  讓每一天都過得有意義吧。享受生命中的每一刻,盡你所能從中汲取,因為以后你可能沒有機會再有同樣經歷。

  Talk to people you have never talked to before, and actually listen. Let yourself fall in love, break free and set your sights high. Hold your head up because you have every right to. Tell yourself you are a great individual and believe in yourself, for if you dont believe in yourself, no one else will believe in you either. You can make of your life anything you wish. Create your own life and then go out and live it.

  與那些你從沒打過招呼的人互相交談聆聽吧,讓自己沐浴愛河吧,自由地沖破藩籬,讓你的眼界更加高遠吧。抬起你的頭,因為你有權利這樣做。相信自己,告訴自己你很了不起,因為如果連你自己都不相信自己,別人又怎能相信你?你能夠按自己的意愿生活。去創(chuàng)造出自己的生活,然后走出來享受生活吧。

  "People are like tea bags - you have to put them in hot water before you know how strong they are."

  人就像茶葉袋,只有放到熱水中,你才能知道他們有多強大。

  英語美文摘錄 9

  俗語云:“子不嫌母丑”,你小時候有沒有過這樣的經歷,假如是媽媽對你說你哪一點做得不好,你可能會記仇很長很長時間,甚至都不會忘記,而你嫌棄的說自己母親的缺點后,母親卻很快的就忘記了,因為假如你對母親的愛是從地球到月亮那么多,母親的愛卻是從地球到月亮再從月亮回到地球還要多,她會原諒你的一切。

  Night after night, she came to tuck me in, even long after my childhood years. Following her longstanding custom, shed lean down and push my long hair out of the way, then kiss my forehead.

  夜復一夜,她總是來幫我來蓋被子,即使我早已長大。這是媽媽的長期習慣,她總是彎下身來,撥開我的長發(fā),在我的額上一吻。

  I dont remember when it first started annoying me —— her hands pushing my hair that way. But it did annoy me, for they felt work-worn and rough against my young skin. Finally, one night, I lashed out at her: "Dont do that anymore —— your hands are too rough!" She didnt say anything in reply. But never again did my mother close out my day with that familiar expression of her love. Lying awake long afterward, my words haunted me. But pride stifled my conscience, and I didnt tell her I was sorry.

  我不記得從何時起,她撥開我的頭發(fā)令我非常不耐煩。但的確,我討厭她長期操勞、粗糙的手摩擦我細嫩的皮膚。最后,一天晚上,我沖她叫: “別再這樣了——你的`手太粗糙了!”她什么也沒說。但媽媽再也沒有象這樣對我表達她的愛。直到很久以后,我還是常想起我的那些話。但自尊占了上風,我沒有告訴她我很后悔。

  Time after time, with the passing years, my thoughts returned to that night. By then I missed my mothers hands, missed her goodnight kiss upon my forehead. Sometimes the incident seemed very close, sometimes far away. But always it lurked, hauntingly, in the back of my mind.

  時光流逝,我又想到那個晚上。那時我想念我媽媽的手,想念她晚上在我額上的一吻。有時這幕情景似乎很近,有時又似乎很遙遠。但它總是潛伏著,時常浮現(xiàn),出現(xiàn)在我意識中。

  Well, the years have passed, and Im not a little girl anymore. Mom is in her mid-seventies, and those hands I once thought to be so rough are still doing things for me and my family. Shes been our doctor, reaching into a medicine cabinet for the remedy to calm a young girls stomach or soothe a boys scraped knee. She cooks the best fried chicken in the world…… gets stains out of blue jeans like I never could……and still insists on dishing out ice cream at any hour of the day or night.

  一年年過去,我也不再是一個小女孩,媽媽也有70多歲了。那雙我認為很粗糙的手依然為我和我家庭做著事。她是我家的醫(yī)生,為我女兒在藥櫥里找胃藥或在我兒子擦傷的膝蓋上敷藥。她能燒出世界上最美味的雞…… 將牛仔褲弄干凈而我卻永遠不能……而且可以在任何時候盛出冰激凌。

  Through the years, my mothers hands have put in countless hours of toil, and most of hers were before automatic washers!

  這么多年來,媽媽的手做了多少家務!而且在自動洗衣機出現(xiàn)以前她已經操勞了絕大多數(shù)時間。

  Now, my own children are grown and gone. Mom no longer has Dad, and on special occasions, I find myself drawn next door to spend the night with her. So it was that late on Thanksgiving Eve, as I drifted into sleep in the bedroom of my youth, a familiar hand hesitantly stole across my face to brush the hair from my forehead. Then a kiss, ever so gently, touched my brow.

  現(xiàn)在,我的孩子都已經長大,離開了家。爸爸去世了,有些時候,我睡在媽媽的隔壁房間。一次感恩節(jié)前夕的深夜,我睡在年輕時的`臥室里,一只熟悉的手有些猶豫地、悄悄地略過我的臉,從我額頭上撥開頭發(fā),然后一個吻,輕輕地印在我的眉毛上。

  In my memory, for the thousandth time, I recalled the night my surly young voice complained: "Dont do that anymore —— your hands are too rough!" Catching Moms hand in hand, I blurted out how sorry I was for that night. I thought shed remember, as I did. But Mom didnt know what I was talking about. She had forgotten —— and forgiven —— long ago.

  在我的記憶中,無數(shù)次,想起那晚我粗暴、年青的聲音:“別再這樣了——你的手太粗糙了!”抓住媽媽的手,我沖口而出因為那晚,我是多么后悔。我以為她想起來了,象我一樣。但媽媽不知道我在說些什么。她已經在很久以前就忘了這事,并早就原諒了我。

  That night, I fell asleep with a new appreciation for my gentle mother and her caring hands. And the guilt I had carried around for so long was nowhere to be found.

  那晚,我?guī)е鴮厝崮赣H和體貼雙手的感激入睡。這許多年來我的負罪感已經消失無蹤。

  英語美文摘錄 10

  Blow-off vision of the rain, so that you are left with a brilliant rainbow. Shuttle time in my fingers, without any regrets, open stemmed bloom ripples. Blunt rolling thick liquid eternal, but you and I, were dispersed in which period of Acacia leaves.

  吹斷目光的雨,讓虹的光輝帶你離去。時光穿梭在我指間,無悔地綻放開朵朵漣漪。鈍厚的流質綿延永恒,而你我,被沖散在其中,相思無絕期。

  Inexplicable always feel like the time within the next few precious memories will be stripped from me, more than once dreamed that his standing in a dark empty space, only one track at the foot stretch into the distance, such as the long past your time and ultimately disappear In my field of vision at the end.

  總是會莫名地感到時間在抽絲剝繭般的將寶貴的回憶從我身上剝離,不止一次夢見自己站在一片空曠黑暗的空間里,腳下只有一條鐵軌伸向遠方,冗長如過往的光陰,最終消失在我的視野盡頭。

  I am afraid to lose, I fear this time, and I love it but memories. I could not forget the sweat on the pitch with the sway of the brothers, forget accompany me cry close friend, and forget the bright Star of that every night, and those words have touched me deeply.

  我害怕失去,我對時間如此的恐懼,而我卻又那么的熱愛回憶。我忘不了球場上一起揮灑汗水的兄弟,忘不了陪我一起哭泣的知己,忘不了那一夜夜璀璨的星空,和那些令我感動至今的話語。

  Those people, those things, such as bursts of light rain in the lake left ring Watermark four dispersed to each other to melt each others impact; if the horizon is still experiencing Qianwanyinian quiet shining star, not very bright, but clearly made . - They do not know how much to spend with me during the day bright and silent night.

  那些人,那些事,如細雨在湖面留下的陣陣環(huán)型水紋四散開來彼此消融,彼此撞擊;如經歷千萬億年仍在天邊寂靜閃光的星,不甚明亮,卻又清晰無比。——它們陪我度過不知多少明媚的白天與沉默的夜。

  In my memory, the third year is not gray, because I remember those blessings are not what love is bearing fruit, I still remember holding a lot of my friends and I hope to see sunrise and sunset, finally it is yellow everywhere.

  在我的記憶中,高三不是灰色的,因為我記得那些不被祝福的愛情是怎樣的開花結果,還記得我與朋友抱著一大堆的`希望看日出日落,最后卻是黃花遍地。

  Youth is the eye lotus spring, third year is that this eye expansion of bubbling spring season. I, however, a strong smell in the bubble years of the Problem taste. I do not exclude these, but too much pressure to do away much fun. Unfortunately, after the college entrance examination, even the pressure would become the memories, be my third year living memory of the dead evidence. In the time before we are so powerless, the only left on just the eye springs, and we have no regrets of the oath, I hope day after day, year after year, when I re-turn to this page , people still.

  青春是眼忘憂泉,高三是這眼泉水膨脹冒泡的季節(jié)。而我卻在泡泡里嗅到了濃厚的習題的味道。我并不是排斥這些,但過大的壓力確實帶走了不多的樂趣。只可惜,高考過后,連壓力也會成為回憶,成為我緬懷逝去的高三生活的證據(jù)。在時間面前我們是如此的無力,唯一能留下的,就只是那眼泉水和我們曾經無悔的誓言,但愿日復一日,年復一年,當我重新翻到這一頁時,人心依舊。

  I have seen one another chilling words: Some people say that once you start like the memories of those people will get old. I only admit mature, do not believe they have been growing old. My friends are growing up day by day, and was young and the mature, how can I not had time to grow on the outline of the first to hoary?

  曾經看過一句另我毛骨悚然的話:有人說,一旦開始喜歡回憶,那人便老去了。我只承認自己的成熟,不相信自己已經老去。我的朋友們正在一天天地長大,成熟并且風華正茂著,我怎么可以沒來得及成長就率先蒼老了輪廓?

  "Heaven Rain in green and so on, and I am waiting for you, the moonlight was recovered, the faint opened the outcome." Jay melancholy voice has been completely different from the business for the time Sentimental, Bard will be the years the pace of a camel inscribed into the blue and white porcelain in that respect.

  “天青色等煙雨,而我在等你,月色被打撈起,暈開了結局。”杰倫憂郁的嗓音已經完全不同與剛出道時的青澀,吟游詩人般地將歲月的腳步鐫刻進那一尊青花瓷器。

  Our future? Friends ah, I will time the other end, waiting for you.我們的未來呢?朋友啊,我會在時間的另一頭,等你。

【英語美文摘錄】相關文章:

英語經典美文02-24

美文好句摘錄11-04

英語美文欣賞11-15

晨讀英語美文05-17

英語經典晨讀美文03-24

英語短篇美文05-25

經典英語美文欣賞12-02

英語美文非英語專業(yè)04-12

摘錄美文句子11-04

英語美文(精選11篇)09-22

主站蜘蛛池模板: 乐陵市| 焉耆| 文成县| 金堂县| 长海县| 龙泉市| 金秀| 清水县| 富平县| 罗甸县| 漠河县| 武威市| 临漳县| 舒兰市| 会理县| 新宾| 馆陶县| 隆林| 铜川市| 舒兰市| 邯郸市| 沈阳市| 龙井市| 义马市| 康平县| 富顺县| 天台县| 额尔古纳市| 明光市| 岑溪市| 巨野县| 客服| 察隅县| 湘阴县| 湖口县| 临清市| 灵台县| 黄浦区| 专栏| 恩平市| 淮安市|