常見的幾種英語口語
Do you have matches?
你需要幫忙嗎?
"名詞match本意是“火柴”,這里用的就是詞的本意。但問這句話的人也可能在詢問你是否需要幫助。火柴是很小的一樣東西,如果你手負重物,可能連小小的火柴也拿不出來呢。可以設想一下場景:當你一手拿著一杯酒,兩只手都占著,忽然一個人問你“You have matches?”,你就要想一想,人家是真的要抽煙所以向你借火柴,還是只是開玩笑地問你是不是需要幫忙。這是口語中經常聽到的一句話,如果別人是想幫忙,你可千萬別誤以為人家真的`是向你要火柴。"
Small beer
Small beer是“小啤酒”的意思嗎?難道啤酒還分大小?其實,在英國small beer指的是口味比較淡啤酒,但是在美語中則是“少量啤酒”的意思。比如說夏天有客人來訪,問他要喝些什么:Anything to drink?客人就可能回答說:“I'll have a small beer(給我一點兒啤酒。)”比喻用法中說的small beer,指規模或者格局不大的事物。自以為了不起,不是小人物的人:He thinks no small beer of himself. Be small beer常用作與人比較的表現。
口語中常用small beer作形容詞,因此開快餐店的朋友可以說:Ours is a small-beer fast-food joint beside McDonald.
Skin off one's nose
從字面上解釋是:不會從我鼻子上掉皮。但是,你要是在跟別人講話的時候用這個俗語的話,你真正的意思是:這件事不是你的問題,也不是你的麻煩,而你也不在乎。
例子:"Hey, it's no skin off my nose if Susie's going out now with that guy! I don't care what she does -- I broke up with her a month ago, when I met Karen. Karen's a lot more my style."
這個人說:“嗨,要是蘇琪現在跟那個家伙好,一起出去玩,我可一點都不在乎。她干什么我都無所謂。我在遇到卡倫以后就和她斷了關系。卡倫和我更相配一些。”
To save one's skin
To save one's skin的意思從表面看來是:救了某人的皮。但是,實際的意思是:安全地逃出了危險的境地,沒有受到傷害。
例子:"My son was in a bad auto accident last week. The other car went through a red light and smashed into him. It wrecked his car, but he was wearing his seat belt and that saved his skin -- he walked away without a scratch."
這句話的意思是:“ 我的兒子上星期在開車時發生了嚴重的車禍。那一輛車穿紅燈,然后撞上了我兒子的車,把他的車給撞壞了,但是因為他帶著安全帶,所以他一點都沒有受傷。”
【常見的幾種英語口語】相關文章:
常見英語口語08-09
英語中幾種常見句型08-20
銀行常見英語口語02-04
英語口語常見的俚語07-02
常見英語口語誤用08-31
常見英語口語總結04-12
英語口語常見縮寫03-09
英語口語常見話題11-22
教你幾種練習英語口語的方法06-15