考研英語寫作用同義詞替換的方法
考研英語作文用詞要很講究,不能千篇一律,一個詞用好多遍,一定要學會用同義詞替換,讓文章看起來多變且豐富。小編為大家精心準備了考研英語寫作用同義詞替換的秘訣,歡迎大家前來閱讀。
考研英語寫作用同義詞替換的技巧
一、平時多積累替換詞匯
在考研英語的詞匯運用上,考生可以在平時學習及復習的過程中去積累這些替換詞匯。例如大家在寫作中經(jīng)常想表達某件事情或者某個事物很重要。"重要"這個詞匯屬于必須積累的,它的多個替換項的詞匯,除了"important"還包括"key,crucial,critical,significant,vital,substantial,indispensable,imperative"等。
二、用替換詞匯來代替重復詞匯
在一篇文章中,同一個詞,最好不要出現(xiàn)兩次。簡單詞匯和重復詞匯會讓自己詞匯量偏少的薄弱點一覽無余,這是相當影響寫作部分整體得分的一種表現(xiàn)。再如,在圖表作文中,"占",這個詞匯出現(xiàn)的頻率也很高。因此"占"的以下詞匯就需要考生熟記:"comprise,takeup,accountfor,constitute,consistof,makeup,occupy,hold和compose"。例如,在2007年考研英語作文中,曾有人就這樣寫過"The picture is telling us that nothing is more harmful or damaging than the lack o fconfidence.",在這句話中,harmful和damaging都是表示"有危害的"。考生使用表示同一意義的不同詞匯就可以避免詞匯單一、語言簡單的寫作現(xiàn)象。
考研沖刺英語閱讀板塊的備考攻略
▶閱讀備考兩手抓——思路和基礎(chǔ)
總體來說,閱讀部分在現(xiàn)階段需要分三步來展開備考。
一,在規(guī)定時間內(nèi)做題(17-18分鐘),不查單詞;
二,查閱生詞(在做題中所遇到的生詞、分析句子、分析選項,總結(jié)出來,因為這些核心詞匯每年都有機會再考)
三,了解文章在講什么,并選出其中兩三句翻譯。涉及到的真題為11-16年的考研英語閱讀。一定要明白題型的解題思路,并真正了解正確選項及干擾項的選項特點。
▶作文復習兩步走——背誦和仿寫
作文部分,考生們切記兩點,避免低級語法錯誤,保證書寫整潔。判卷人對低級語法錯誤非常敏感,一定要避免;卷面對于寫作部分而言很關(guān)鍵,如果卷面臟亂,直接會降檔次。
具體來說備考策略,如下:首先,背各年作文,一周一篇,背完默寫。
其次,12月初每天寫一篇(大小都寫,先寫真題,寫完再做模擬)。
最后,12月中旬,每天下午兩點,把大小作文模板默寫一遍。
▶其它模塊齊步走——技巧和規(guī)律
剩下的模塊,簡單給同學們提幾個要領(lǐng)。
完形部分,不做模擬題,只做真題,做到無生詞、無難句的程度、需要對篇章進行理解。總結(jié)常見的詞,有些詞是核心詞中得核心,與其他題目想通。
新題型部分,學生方法仍然不會用,想得高分的話怎么辦?讓學生在沒有看選項的情況下,自己寫中間應(yīng)該填寫什么,是一個有效的.方法。學生應(yīng)當將這些方法內(nèi)化成自己能力。
此外,還可以用閱讀A去做閱讀B,分析每個段落之間的關(guān)系,對七選五有效。對于排序題,借助張健黃皮書,整理文章架構(gòu)。同時對閱讀A也有幫助。
翻譯部分,若沒有時間讀全文,需要瀏覽文章第一句話,全部劃線句子掌握后,有時間可以翻譯閱讀中的出題點句子。
考研英語翻譯的復習策略
▶評分標準
研究生入學考試英譯漢的標準,一是“忠于原文”,二是“通醫(yī)學考研論壇順”。所謂“忠于原文”,就是說譯文要準確地表達原文的內(nèi)容和觀點,不得隨意增補,不能遺漏,不能加入自己的立場觀點。當然,“忠于原文”并不是要逐字逐句地機械地翻譯。過分拘泥于原文反而經(jīng)常造成譯文的生澀難懂。“通順”,則是指譯文語言合乎漢語的規(guī)范和語言習慣,不要有語病、錯別字,力求做到明白曉暢。
▶考察要點
考研英語中,翻譯題依然是屬于閱讀大題型之下的,也就是說明,翻譯題型最終考查的還是小伙伴們的閱讀能力,更細致來說主要是要考查考生準確理解概念和結(jié)構(gòu)、分析復雜的英語文字材料的能力,以及分析之后能用漢語準確的表達出來的能力。
▶材料試題的選取特點
通過對歷年試題的分析可知,英譯漢部分試題命制的材料主要取自社會生活、科普知識、文化教育這幾個方面。
社會生活主要涉及:法律教育、歐洲電視媒體、人口爆炸、噪音、兒童教育、資料收集、大學生、城市生活、辦公室、職業(yè)選擇、標準化教育、心理測試、歷史學家、行為科學和文化人類學。
科普方面主要有:核輻射、太陽能、電的應(yīng)用、礦物燃料、電視、能源危機、智商、建筑、技術(shù)和工具革新、科學研究取得進步的原因、天文科幻、未來世界等。
▶面對翻譯的時候我們應(yīng)該怎么做
1.先打草稿
在考試的時候,不要怕麻煩,現(xiàn)在草稿紙上謄抄一份,第一遍翻譯之后,先檢查有沒有單詞和語病的錯誤,及時修改并根據(jù)文章意義和漢語結(jié)構(gòu)進行調(diào)整。調(diào)整之后再謄抄在句子上,這樣還保持了卷面的美觀和整潔。
2.通讀全文
每一篇文章是一個有機整體,我們要結(jié)合全文來進行了解,不要著急,不能只單獨的去看其中的某一句,這種不看文章直接翻譯其中的句子,必然會造成斷章取義。當你通讀這篇文章之后,你會對這篇文章進行一個了解,并知道這篇文章屬于什么類型的文章,文章的類型也決定了我們翻譯時的語言風格,比如你在翻譯一篇議論文的時候,你就要翻譯的正式一些,而如果你在翻譯一篇感情色彩比較濃厚的故事的時候,你就可以語言浪漫一些。
3.理解全句、劃分語義
在通讀全文之后,同學們要進行地毯式理解,這里所說的地毯式理解,就是讓同學們把這個句子的主句、從句、非謂語動詞短語畫出來,分清主謂賓和定語狀語補語,把主干部分和修飾部分畫出來。
【考研英語寫作用同義詞替換的方法】相關(guān)文章:
考研英語寫作用好同義詞替換的方法12-13
考研英語寫作如何用好同義詞替換11-18
英語寫作同義詞替換11-05
考研英語經(jīng)典寫作替換詞06-21
英語寫作中的同義詞替換06-28
英語單詞同義詞替換11-19
英語寫作同義詞替換練習10-07
英語寫作高頻同義詞替換10-03
考研英語作文可用的詞匯替換06-29