翻譯碩士考研暑期必備的詞匯
翻譯碩士屬于語言類學(xué)科,名詞解釋是翻譯碩士必考的一部分,每年都會(huì)出現(xiàn)有很多新穎詞匯。小編為大家精心準(zhǔn)備了翻譯碩士考研參考資料,歡迎大家前來閱讀。
翻譯碩士考研外經(jīng)貿(mào)類詞匯
澳新緊密經(jīng)濟(jì)關(guān)系協(xié)定ANZCERTA:Australia New Zealand Closer Economic Relations Trade Agreement
擺脫亞洲金融危機(jī)的影響 shake off the impact of the financial crisis
幫助人才脫穎而出 help excellent talents find way to distinction
備件 spare parts
部長(zhǎng)級(jí)會(huì)議 ministerial meeting
采取積極財(cái)政政策 proactive fiscal policy
出口創(chuàng)匯型/外向型產(chǎn)業(yè) export-oriented industry
垂直兼并 vertical merger
倒?fàn)?profiteer
抵免 offset
東盟自由貿(mào)易區(qū) AFTA:ASEAN Free Trade Area
東南亞國(guó)家聯(lián)盟 ASEAN:Association of South-East Asian Nations
對(duì)外項(xiàng)目承包 foreign project contracting
反傾銷措施 anti-dumping measures against ……
防偽標(biāo)志 anti-fake label
放松銀根 ease monetary policy
非配額產(chǎn)品 quota-free products
非生產(chǎn)性投資 investment in non-productive projects
風(fēng)險(xiǎn)管理/評(píng)估 risk management/ assessment
風(fēng)險(xiǎn)基金 venture capital
風(fēng)險(xiǎn)準(zhǔn)備金 loan loss provision/ provisions of risk
崗位培訓(xùn) on-the-job training
港元的'聯(lián)系匯率制the linkage system between the US dollar and the HK dollar
搞活國(guó)有大中型企業(yè) revitalize large and medium-sized state owned enterprises
工程項(xiàng)目 engineering project
工業(yè)增加值 industrial added value
公正合理 equitable and rational
固定資產(chǎn)投資 investment in the fixed assets
廣開就業(yè)門路increase employment opportunities; create jobs in every possible way; open up more channels of employment
規(guī)模經(jīng)濟(jì) scale economy/ economies of scale
國(guó)合企業(yè)(即國(guó)有合作社) state-owned cooperatives
國(guó)際清算 international settlement
國(guó)際收支平衡 balance of international payments/ balance of payment
國(guó)際收支不平衡 disequilibrium of balance of payment
國(guó)家補(bǔ)貼 public subsidies
國(guó)家鼓勵(lì)項(xiàng)目 projects listed as encouraged by the state
國(guó)家科技創(chuàng)新體系 State Scientific and Technological Innovation System
國(guó)家現(xiàn)匯結(jié)存 state foreign exchange reserves
合理引導(dǎo)消費(fèi) guide rational consumption
橫向兼并 horizontal merger
壞帳、呆帳、死帳bad account/ dead account/ uncollectible account/bad debt/ bad loan
貨幣市場(chǎng) money market
機(jī)構(gòu)臃腫 overstaffing in (government) organizations
機(jī)構(gòu)重疊 organizational overlapping
技工貿(mào)結(jié)合的科技型企業(yè)scientific and technological enterprises that integrate scientific and technological developmentwith industrial and trade development
季節(jié)性調(diào)價(jià) seasonal price adjustments
既成事實(shí) established/accomplished facts
減免債務(wù) reduce and cancel debts
建材 building materials
進(jìn)口環(huán)節(jié)稅 import linkage tax
經(jīng)常項(xiàng)目 current account
經(jīng)常性的財(cái)政收入 regular revenues
竟價(jià)投標(biāo) competitive bidding
翻譯碩士考研政治政府類詞匯
按保護(hù)價(jià)敞開收購(gòu)糧食的政策a policy of purchasing grain without limitations at protective prices
把處理事與處理人結(jié)合起來integrate the handling of cases with the handling of violators
把有限的資金用在“刀刃上” use our limited funds where they can be put to best use
保持經(jīng)濟(jì)適度快速增長(zhǎng)maintain an appropriate rapid economic growth
保監(jiān)會(huì)the China Insurance Regulatory Commission
保證國(guó)家的長(zhǎng)治久安guarantee China’s long-term stability
保證社會(huì)公共需要guarantee social needs
保證這些項(xiàng)目如期建成并發(fā)揮效益ensure that these projects are completed according to schedule and yield economic returns
避免形成倒逼機(jī)制、欲罷不能The uncompleted projects cannot drag on and on and require excessive investment.
不合法、不合理基金和收費(fèi)項(xiàng)目illegal and unjustifiable funds and charges
不會(huì)導(dǎo)致貨幣過量發(fā)行without causing overissue of currency
不進(jìn)則退 no progress simply means regression
不良貸款 non- performing loans
不能搞赤字預(yù)算cannot leave a deficit in their budgets
不再經(jīng)商no longer engage in trade
財(cái)政償還能力our ability to service debt
財(cái)政的承受能力financial capacity
財(cái)政監(jiān)督條例the Regulations on Financial Supervision
財(cái)政日子將更加難過We will be in financial straits.
財(cái)政收入占國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值的比重the ratio of revenue to GDP
財(cái)政收支基本平衡的原則a principle of maintaining a basic balance between revenue and expenditures
財(cái)政資金申請(qǐng)、立項(xiàng)、撥付、使用效果等各個(gè)環(huán)節(jié)的監(jiān)督supervision over the whole process of fund allocation from application, project determination and actual allocation to returns on investment
拆遷補(bǔ)償費(fèi)compensation for demolition
產(chǎn)權(quán)劃轉(zhuǎn)和產(chǎn)權(quán)變動(dòng)the transfer of and changes in property rights of enterprises
產(chǎn)銷銜接狀況the ratio of sales to production
產(chǎn)業(yè)升級(jí)upgrade industries
長(zhǎng)江流域的生態(tài)掩體an ecological shelter along the Yangtze River Valley
長(zhǎng)江三峽和黃河小浪底水利樞紐工程the key water projects at the Three Gorges on the Yangtze River and at Xiaolangdi on the Yellow River
長(zhǎng)期國(guó)債long-term government bonds
常務(wù)委員Standing Committee member
車輛購(gòu)置稅暫行條例the Interim Regulations on the Tax on Vehicle Purchases
成長(zhǎng)型企業(yè)市場(chǎng) (指二板市場(chǎng))growing enterprise market (GEM)
城鄉(xiāng)電網(wǎng)改造projects for upgrading urban and rural power grids
城鎮(zhèn)登記失業(yè)率registered unemployment rate in cities and towns
城鎮(zhèn)社會(huì)保障體系 urban social security system
城鎮(zhèn)職工醫(yī)療保險(xiǎn)制度改革medical insurance for urban workers
城鎮(zhèn)住房制度改革reform of the urban housing system
出口經(jīng)營(yíng)權(quán)由審批制向登記備案制過渡the transition from an examination and approval system to a registration and recording system for the right to engage in export
出口配額export quotas
傳統(tǒng)產(chǎn)業(yè)conventional industries
創(chuàng)新體系an innovation system
垂直管理vertical management
從源頭上、制度上堵塞漏洞plug up loopholes in terms of their sources and systems
促進(jìn)公平分配promote fair distribution of social wealth
村村通廣播電視工程project “extend radio and TV coverage to every village”
存款準(zhǔn)備金reserves against deposit
大部分科技力量游離于企業(yè)和市場(chǎng)之外a majority of scientific personnel being divorced from enterprises and the market
大力推進(jìn)糧食流通體制改革step up our efforts to promote the reform of the grain distribution system
大面積多光區(qū)光纖光譜天文望遠(yuǎn)鏡a large sky area multi-object fiber-spectroscopy telescope
貸款質(zhì)量5級(jí)分類辦法five-category assets classification for bank loans
DXP理論 Deng Xiaoping Theory
低水平重復(fù)建設(shè)low-level redundant development
滴灌、噴灌drip irrigation and spray irrigation
抵抗全球經(jīng)濟(jì)衰退 to combat the global economic slump
地方性中小金融機(jī)構(gòu)存款保險(xiǎn)制度a deposit insurance system for local small and medium-sized financial institutions
翻譯碩士考研社會(huì)發(fā)展類詞匯
211工程 211 Project
安居工程 housing project for low-income families
安居小區(qū) a neighborhood for low-income families
保障婦女就業(yè)權(quán)利to guarantee women’s right to employment
補(bǔ)發(fā)拖欠的離退休人員統(tǒng)籌項(xiàng)目?jī)?nèi)的養(yǎng)老金 All back pension entitlements have been paid for the retired covered by the overall government plan.
裁定保險(xiǎn)賠償 adjudication of benefits
城鎮(zhèn)居民最低生活保障 guarantee of subsistence allowances for urban residents
在城鎮(zhèn)強(qiáng)制推行以養(yǎng)老、失業(yè)、醫(yī)療為重點(diǎn)的社會(huì)保險(xiǎn) Social welfare insurance, particularly old-age, unemployment and medical insurance, must be made mandatory in urban areas.
城鎮(zhèn)社會(huì)保障體系the social security system in urban areas
城鎮(zhèn)職工基本醫(yī)療保險(xiǎn)制度the basic medical insurance system for urban employees
創(chuàng)新精神 be innovation-minded; to have a creative mind
促進(jìn)學(xué)生德、智、體、美全面發(fā)展 ensure that students improve in terms of their moral, intellectual and fitness level as well as in their appreciation of aesthetics
大家庭 extended family
大力推行個(gè)人助學(xué)信貸 Personal loans to finance education should be vigorously promoted.
大專文憑 associate degree (conferred to junior college students)
代培 training-on-contract program
代培生 trainee on contract
帶薪分流 assign redundant civil servants to other jobs while allowing them to retain their original rank and benefits
待業(yè)人員 job seekers
待遇優(yōu)厚的工作 a well-paid job
單親家庭 single parent family
定向培訓(xùn) training for specific posts
獨(dú)生子女 the only child
對(duì)保障方案進(jìn)行精算評(píng)估 Security programs should undergo actuarial review.
對(duì)口扶貧 provide poverty alleviation aid to the designated sister regions
惡性犯罪 major crimes
反對(duì)迷信 be against superstition
福利分房 buy a benefit-oriented apartment from the organization one works with
復(fù)式住宅 compound apartment
干部年輕化 rejuvenation of cadres
崗位培訓(xùn) on-job training
高度重視精神文明建設(shè) pay close attention to cultural and ethical progress
搞好優(yōu)生優(yōu)育 promote good prenatal and postnatal care
個(gè)人自愿計(jì)劃 voluntary private plans
工傷保險(xiǎn)制度the on-job injury insurance system
工資收入分配制度the wage and income distribution system
關(guān)系國(guó)計(jì)民生的大事 matters vital to national well-being and the people’s livelihood
關(guān)心和支持殘疾人事業(yè) Programs to help the physically and mentally challenged deserve our care and support.
關(guān)心老齡人 care for senior citizens.
貴族學(xué)校 exclusive school(美); select school(英)
國(guó)企下崗職工基本生活保障 guarantee of basic cost of living allowances for workers laid off from state-owned enterprises
過緊日子 tighten one’s belt
過溫飽生活 live a life at a subsistent level
合理調(diào)整就業(yè)結(jié)構(gòu)to rationally readjust the employment structure
【翻譯碩士考研暑期的詞匯】相關(guān)文章:
2018翻譯碩士考研詞匯復(fù)習(xí)之外經(jīng)貿(mào)類詞匯08-13
翻譯碩士英文詞匯積累07-07
翻譯碩士考研必考新詞語翻譯11-14
翻譯碩士考研實(shí)力院校推薦01-26
翻譯碩士考研全年復(fù)習(xí)建議11-14
考研翻譯碩士復(fù)習(xí)重點(diǎn)內(nèi)容11-14
2018翻譯碩士考研詞匯復(fù)習(xí)之社會(huì)發(fā)展類08-13
考研英語高頻詞匯翻譯06-29
英語考研翻譯高頻詞匯06-29