- 相關推薦
英語閱讀難句分析之分割結構總結
分割結構是一種修辭手段,在英語句子中,特別是在書面語中,比較常見。分割結構就是指把英語句子中原來屬于一個整體的句子成分分割開,一部分留在句子的原來位置,另一部分遠離原來位置。 以下是小編為大家整理的英語閱讀難句分析之分割結構總結,僅供參考,希望能夠幫助大家。
一、分割結構的定義與類型
分割結構是指在英語句子中,某些成分(如短語、從句等)將原本緊密相連的句子成分隔開,從而使句子結構變得復雜,增加理解難度。
常見的分割結構類型包括:
1. 定語(從句)分隔:先行詞與定語(從句)被其他成分分隔。
例如:The book which I bought yesterday, very interesting, has been recommended by many friends. (先行詞“book”與定語從句“which I bought yesterday”被 插入語“very interesting”分隔。)
2. 同位語(從句)分隔:同位語(從句)與所修飾的名詞被分隔。
例如:The fact, that he was late again, made the teacher very angry. (同位語從句“that he was late again”與先行詞“fact”被分隔。)
3. 狀語分隔:狀語與被修飾的動詞或句子成分被分隔。
例如:He was sitting in the room, reading a novel. (狀語“reading a novel”與主語“He”被分隔。)
二、分割結構的理解技巧
1. 明確句子的主干:先找出句子的主語、謂語和賓語,確定句子的基本框架。
2. 確定分隔成分的性質和作用:判斷被分隔的成分是定語、狀語還是同位語等,并理解其對句子的修飾和補充作用。
3. 按照正常語序重新組合句子:在理解的基礎上,將分隔的成分還原到其原本應在的位置,以便更清晰地理解句子的意思。
三、實例分析
1. Such tasks are generally important in their outcome, yet the effort to carry them out is difficult and stressful.
分析:此句中,“yet”將“in their outcome”與“the effort to carry them out is difficult and stressful”分隔。句子主干為“Such tasks are important”,“yet”表示轉折。
2. After Galileos work the feeling grew that there were universal laws governing the motion of bodies and that these laws might apply to motion in the heavens as well as on earth.
分析:“the feeling”與“that”引導的同位語從句被“grew”分隔。句子主干為“the feeling grew”,兩個“that”引導的從句解釋“the feeling”的內容。
四、總結
分割結構是英語閱讀中的常見難點,但通過掌握其類型、理解技巧和多做實例分析,我們能夠更準確地理解復雜的英語句子,提高閱讀能力。在遇到分割結構時,不要被其復雜的形式所迷惑,耐心分析,逐步拆解,就能把握句子的真正含義。
【英語閱讀難句分析之分割結構總結】相關文章:
雅思閱讀長難句分割結構詳解02-23
2014雅思閱讀難句插入結構分析02-02
英語四級閱讀長難句結構技巧分析04-30
英語閱讀長難句實例分析03-28
2017高考英語閱讀經典長難句分析08-08
歷年高考英語閱讀長難句分析大全01-18
托福閱讀備考之長難句分析06-17
2016托福閱讀長難句分析精選05-03
托福閱讀備考長難句分析07-21