- 相關推薦
你“真了不起”各種英語表達方式
形容某人“能干”怎么說,“真了不起”怎么說,比其他人“略勝一籌”怎么說? 下就和小編一起來看看英文怎么夸獎別人。
1. 略勝一籌 be a notch above
Be a notch above的意思就是 be better than someone,例如:
In oil painting, Mr. Zhang paints better than Mr. Liu. But when it comes to water colors, Mr. Liu appears to be a notch above Mr. Zhang.
論油畫,張先生比劉先生畫得好。但是,談到水彩畫,劉先生可就比張先生略勝一籌了。
2. 很能干 have something on the ball
這個片語的意思是“在某方面非常能干”,也寫作 be on the ball,例如:
I know Li Ming has a lot on the ball. But I’m not sure if he likes to work here.
我知道李明很能干,但我懷疑他是否真的愿意到我們這兒來工作。
Her typing is on the ball.
她打字水平真是頂呱呱。
3. 真了不起 really something
這可是一個非?谡Z的用法哦,really something 通常表示“重要的事,大事”,在形容人的時候就表示某人“真了不起”:
He overwhelmed so many of his opponents alone. He’s really something.
他真了不起,竟然一個人對付了那么多的對手。
以上就是關于英文怎么夸獎別人的說法,希望你能多夸夸別人也能被人夸。
【你“真了不起”各種英語表達方式】相關文章:
英語中數字的表達方式06-19
英語各種結構類型的短語03-29
關于各種肉類的英語單詞12-07
英語備考常見各種短語結構04-07
英語考研真題來源03-28
職稱英語真題《理工C》詞匯選項真題09-23
中考英語閱讀真題教學12-07
HR你真把招聘做好了嗎03-28