- 相關推薦
2014年12月大學英語四級翻譯部分試題解析(文都版)
2014年12月大學英語四級翻譯部分試題解析(文都版)
試題原文
中國的互聯(lián)網社區(qū)是全世界發(fā)展最快的。2010年,中國約有4.2億網民(netizen),且人數還在迅速增長。互聯(lián)網的日漸流行帶來了重大的社會變化。中國網民往往不同于美國網民。美國網民更多的是受實際需要的驅使,用互聯(lián)網為工具發(fā)電子郵件,買賣商品、規(guī)劃旅程或付款。中國網民更多是出于社交原因使用互聯(lián)網,因而更廣泛的使用QQ、聊天室等。
解析
在這一段話并沒有比較長的句子,也沒有比較復雜的結構,稍微難點的就是比較結構了。在仔細分析后,我們知道這篇翻譯講述的是中國的互聯(lián)網快速發(fā)展,然后將美國和中國網民在使用互聯(lián)網方面的區(qū)別進行了比較。略一思索,我們就可以對這個短文作出如下翻譯了。
參考譯文
The Internet community of China is developing in the fastest way in the world.China has about 420 million netizens in 2010,and the number is still growing rapidly.The growing popularity of Internet has brought significant changes to the society.And Chinese netizens are often different from the netizens in America.American netizens are more motivated by actual needs,using the Internet as a tool to send e-mails, buying and selling goods,plan trips or payment.Chinese netizens are more use the Internet for social reasons.Hence,they use QQ and chat-rooms for a wider range.
【12月大學英語四級翻譯部分試題解析(文都版)】相關文章:
2014年12月大學英語四級翻譯部分試題解析(文都版)05-29
英語四級翻譯模擬試題及解析04-30
四級英語翻譯練習試題及解析04-13
全國英語四級考試詞匯選項部分試題解析07-19
大學英語四級翻譯考題解析05-23
大學英語四級翻譯模擬試題07-16
大學英語四級詞匯試題實例解析03-03
大學四級英語完形填空模擬試題及解析01-16
大學英語六級翻譯試題及答案解析02-01