奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

與羊的英文諺語及中文翻譯

時間:2024-09-26 11:49:56 詩琳 翻譯 我要投稿
  • 相關推薦

與羊有關的英文諺語及中文翻譯

  在學習、工作或生活中,大家都用到過諺語吧,諺語大多是反映了勞動人民的生活時間經驗。你知道有哪些廣為流傳的諺語嗎?以下是小編精心整理的與羊有關的英文諺語及中文翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

  與羊的英文諺語及中文翻譯 1

  1. Get someones goat:故意為難某人或惹某人發火的意思。

  Goat在這里比喻一個人的安寧,如果被人偷走,肯定大發光火。如果要故意撩撥某人,可以說:Im going to get your goat!

  2. Separate the sheep from the goats:區別好壞,分辨良莠。

  此諺語與separate the men from the boys同義。Working in a challenging place like this really separates the sheep from the goats。

  3. Skin a goat:直接的字義是剝羊皮,做成語用時指“嘔吐”。

  如:Was my cooking so bad that everybody had to skin a goat?

  4. Act/Play the goat:人“扮山羊”的樣子當然可笑,所以此成語意指即胡鬧、行為如小丑。

  如:He resorted to acting the goat to get peoples attention。

  5. A black sheep:指的是給群體帶來恥辱的人,通常譯成“害群之馬”或“敗類”。

  Black sheep of the family就是“家族的`敗類”即“敗家子”。

  6. Wolf in sheeps clothing:披著羊皮的狼,已是我們所熟知的成語。

  7. Cast/Make sheeps eyes at somebody:羊的眼睛鼓鼓的,看東西有點癡癡呆呆入迷的樣子,“用羊眼盯某人”形容被某人所吸引而著迷,接近中文所說的“送秋波”或“拋媚眼”的意思。

  如:You should have cast sheeps eyes at her。

  8. Innocent as a [newborn] lamb:像剛出生的羊羔,當然是“天真無邪”的了。

  9. Meek as a lamb:此成語形容一個人像羊羔那么安詳溫順。

  10. In two shakes of a lambs tail:羊羔尾巴搖動得很快,搖動兩次只在眨眼間。此成語即指“一瞬間”。

  與羊的英文諺語及中文翻譯 2

  "A wolf in sheeps clothing." 中文翻譯:披著羊皮的狼。比喻外表善良,內心邪惡的人。

  "The sheep that wanders from the flock is the one that the wolf eats." 中文翻譯:離群的羊會被狼吃掉。比喻脫離集體或團隊的.人容易受害。

  "A black sheep." 中文翻譯:害群之馬。指家庭或團體中行為不端、帶來恥辱的成員。

  "To count sheep." 中文翻譯:數羊。源自一種幫助入睡的方法,比喻無聊或嘗試入睡。

  "Alls fair in love and war, as the old saying goes, but the sheep must feel a bit left out." 中文翻譯:俗話說,愛情和戰爭中一切都是公平的,但羊兒們或許會感到被冷落了。意指在激烈競爭中,弱小者常被忽視。

  "The lamb to the slaughter." 中文翻譯:待宰的羔羊。比喻毫無抵抗能力,注定失敗或犧牲的人。

  "To separate the sheep from the goats." 中文翻譯:區分好人與壞人。源自《圣經》中最后審判的場景,比喻區分善惡或優劣。

  "Wolf at the door, yet the sheep at play." 中文翻譯:門口有狼,羊仍在嬉戲。形容面臨危險而不自知,依然無憂無慮。

  "As well be hanged for a sheep as a lamb." 中文翻譯:偷羊也是絞刑,偷羔羊也是絞刑。意為如果都要受重罰,不如干票大的,表示在面對同樣嚴重后果時,不妨選擇更大膽的行為。

  "To lead someone up the garden path." 中文翻譯:把某人引入歧途。雖然這個成語直譯與羊無關,但在英語里,“to lead someone like a lamb to the slaughter”(像引領羔羊去屠宰一樣引領某人)有著相似含義,即誤導或欺騙他人進入困境。

【與羊的英文諺語及中文翻譯】相關文章:

英文up to怎么用中文翻譯02-13

元旦英文介紹加中文翻譯05-21

經典英文諺語大全帶翻譯01-23

堅持不懈的英文諺語11-18

LCD的中文翻譯及音標07-03

誠實英語作文及中文翻譯03-02

great什么意思中文翻譯10-25

英語on the rise的中文翻譯是什么05-20

long單詞的中文翻譯是什么10-19

懶羊羊經典語錄10-20

主站蜘蛛池模板: 沁阳市| 江永县| 灵川县| 琼海市| 浦城县| 佳木斯市| 英吉沙县| 大连市| 舒城县| 乐安县| 青神县| 耿马| 汽车| 体育| 城口县| 乐业县| 周口市| 微山县| 景德镇市| 大同市| 科尔| 宜川县| 冕宁县| 汝城县| 宁海县| 建昌县| 曲麻莱县| 江安县| 常熟市| 邻水| 扎兰屯市| 行唐县| 边坝县| 汝州市| 屯留县| 日喀则市| 松滋市| 阿荣旗| 边坝县| 赤峰市| 万源市|