奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

英文合同

時間:2024-06-22 01:06:44 合同 我要投稿

關于英文合同范文匯編六篇

  隨著法律知識的普及,合同起到的作用越來越大,正常情況下,簽訂合同必須經過規定的方式。那么大家知道合法的合同書怎么寫嗎?下面是小編幫大家整理的英文合同6篇,僅供參考,大家一起來看看吧。

關于英文合同范文匯編六篇

英文合同 篇1

  [ON HEADED NOTEPAPER]

  [ADDRESSEE]

  [ADDRESS]

  [DATE]

  Dear [NAME],

  Internship arrangements

  This letter confirms the arrangements relating to your unpaid internship with [NAME OF ORGANISATION].

  The purpose of this letter is to describe reasonable expectations between us. This letter is not intended to be or give rise to a legally binding contract between us and your internship may be terminated at any time by either of us.

  You will not be a member of staff and the regulations governing employment with [NAME OF ORGANISATION] will not apply to you. For example, you will not be entitled to any paid holiday, or statutory sick pay when unable to attend any part of your internship when expected because of illness.

  The essence of this arrangement is that you are free to choose whether or not you carry out activities during the suggested hours, and, equally, there is no obligation on [NAME OF ORGANISATION] to provide you with work or activities. Neither of us intends any employment relationship to be created either now or at any time in the future.

  1. Internship

  Your internship will take place at [ADDRESS] from [DATE] to [DATE]. You will have no fixed hours of work, but we hope that you will usually be able to attend for up to [NUMBER] hours a week [OR during our normal office hours which are from [TIME] to [TIME] on Mondays to Fridays]. There is no liability on your part if you do not attend these hours.

  We expect you to perform the activities and achieve the learning objectives as proposed in the Schedule below to the best of your ability and to maintain appropriate standards of behaviour at all times. We will also expect you to comply with our rules, policies, procedures, standards and instructions.

  2. Induction and training

  We will provide an induction explaining who we are and what we do, and also to ensure your health and safety. We will support and train you appropriately for the activities that you may undertake during your internship.

  3. Supervision and support

  You can expect us to deal with you fairly and in accordance with our equal opportunities policy.

  Your main point of contact during your internship is [NAME OF INTERN COORDINATOR/SUPERVISOR]. We will arrange for you to have regular meetings with [NAME OF INTERN COORDINATOR/SUPERVISOR] to discuss your learning goals and assignments, as well as to answer any questions you may have.

  Please give [NAME OF INTERN COORDINATOR/SUPERVISOR] as much notice as possible, if you are unable to attend any part of your internship when expected.

  4. Expenses

  Your internship is a voluntary activity and, therefore is not subject to the National Minimum Wage legislation. We agree that if the circumstances of your internship change such that it is no longer a volunteer activity, we will comply with National Minimum Wage legislation, if applicable. We will reimburse certain out-of-pocket expenses incurred in connection with your internship in accordance with our procedures set out below.

  [INSERT DETAILS OF EXPENSES PROCEDURES FOR INTERNS]

  5. Insurance

  We will provide adequate insurance cover for you while you are undertaking activities approved and authorised by us.

  6. Confidentiality

  In the course of your internship, you may have access to confidential information in relation to [NAME OF ORGANISATION] or our clients. You will be required to enter into a separate legally binding Confidentiality Agreement under which you will undertake not to misuse or wrongfully disclose this information to any person either during your internship or at any time afterwards.

  Please acknowledge receipt and acceptance of this letter by signing, dating and returning the enclosed copy.

  We hope that you will find your internship enjoyable and rewarding.

  Schedule: Proposed activities and learning objectives

  [INSERT DETAILS]

  Yours sincerely,

  ................................................................

  [PRINT NAME OF THE PERSON SIGNING THE LETTER]

  On behalf of [PRINT NAME OF ORGANISATION]

  I understand and accept the contents of this letter

  Signed .....................................................

  [PRINT NAME OF INTERN]

  Date ........................................................

英文合同 篇2

  為保護雙方的商業秘密,本著公平合理、平等互利的原則,雙方經友好協商達成如下保密協議:

  To protect commercial secretes of Party A and Party B hereof,following the principle of fairness, equity and mutual benefit, the two parties involved hereby reach this non-disclosure agreement:

  1、甲方提供給乙方的任何資料均屬于甲方的商業秘密,乙方負有保密義務。乙方負有保密義務的甲方商業秘密的范圍包括但不僅限于如下陳述對象:

  All the information provided by Party A to Party B are in the scope of commercial secrets, and Party B has the obligation to keep them confidential. The scope of commercial secrets of Party A that Party B has the obligations to keep confidential includes but is not limited to the followings:

  1.1模具合同(包含品種,規格,數量、價格因素,交期等信息)、模具檢驗標準及產品檢驗標準;

  mold contract (including variety, specification, quantity and price factor, delivery date, etc.), mold inspection standard and product inspection standard;

  1.2與產品零件有關的任何資料、參數、圖紙、夾具、工裝等;

  All information, parameters, drawings, fixtures and tools concerning parts of the product;

  1.3涉及甲方產品的外觀、功能等方面的模型、樣機;

  models and samples of products concerning appearance and function of Party A;

  1.4任何標明具有“OPPO”或者等效標識的產品,包括IC卡,LCD顯示屏,包裝材料如彩盒、說明書、手提袋、廣告制品、外殼等;

  Any product marked with “OPPO” or equivalent signs including IC card, LCD display, packing material such as color dispenser, product manual, handbag, advertising product and casing;

  1.5甲方提供的'模具技術、模具專利、產品專利、開發的系統流程;

  mold technology, mold patent, product patent and system flow of development provided by Party A;

  1.6在乙方正在生產的甲方的模具狀況、生產機型、訂單明細(包括顏色、數量、交期等)等細節;

  Information of mold produced by Party B, product model, detailed information of purchase order (including color, quantity and date of delivery) of Party A, etc.;

  1.7甲方未上市機型的外形、造型、配色、試模樣品(包括試模的素材、涂裝樣品)等原始技術資料、實物;

  Original technical data and actual product of Party A concerning appearance, industrial design, color matching, trial product of mold (including elements of trial mold and sample of coating) of the model that have not entered market yet;

  1.8其他甲方擁有知識產權結構設計方案及帶有甲方專屬LOGO的資料、實物。

  Other structure design schemes to which Party A owns intellectual property rights, and information and actual product with exclusive LOGO of Party A;

  2、對甲方上述商業秘密,乙方承擔以下保密義務:

  Party B has the following obligations to keep the abovementioned commercial secretes of Party A confidential:

  2.1主動采取加密措施對上述所列及之商業秘密進行保護,防止任何第三者知悉及使用;

  Take active measures to protect the abovementioned commercial secretes in case they are learnt or used by a third party;

  2.2保證接觸甲方商業秘密的員工不泄露知悉的甲方商業秘密,保證非接觸甲方商業秘密的員工不得刺探 或者以其他不正當手段(包括利用計算機進行檢索、瀏覽、復制等)獲取甲方的商業秘密;

  Ensure that all the employees of Party B to whom disclosure of commercial secrets of Party A is to be made will not have the commercial secrets disclosed, and ensure that all the employees of Party B for whom the commercial secrets of Party A are inaccessible shall not detect or obtain in illegal method (including but not limited to searching, browsing and copying on computer);

  2.3不得向任何第三者披露甲方的商業秘密;

  Do not disclose the commercial secretes of Party A to a third party;

  2.4乙方除為履行義務且經甲方事先同意外,均不得為自己或他人之利益直接或間接使用上述機密資料及 知識產權;

  Unless for performing obligations specified in the agreement and with prior consent from Party A, Party B shall not directly or indirectly use the abovementioned confidential information and intellectual property rights for benefits of Party B or anyone else;

  2.5不得允許(包括出借、贈予、出租、轉讓等行為)或協助任何第三方使用甲方的商業秘密;

  Do not permit (including lending, presenting, releasing, transferring, etc.) or assist a third party in using the commercial secrets of Party A;

  2.6乙方了解甲方設有專門的對外發言及訊息披露制度,也承諾嚴格遵守該發言及訊息披露制度;

  Party B acknowledges that Party A has set up special system of public statement and information disclosure, and promises to strictly abide by this system;

  2.7不論因何種原因終止與甲方合作后,都不得利用甲方的商業秘密為其他與甲方有競爭關系的企業(包 括自辦企業)服務;

  In case of termination of cooperation with Party A due to any reason, Party B shall not use the commercial secretes of Party A to provide service to the enterprise in competition with Party A (including self-invested enterprises);

  2.8乙方所占有、使用、監督或管理的與甲方知識產權有關的資料、機密資料均為甲方財產,應于合作結 束時悉數交還甲方,未經許可不得自行復制、傳真、利用網絡對外傳送等。

  All the related information and all the confidential information concerning intellectual property rights of Party A possessed, used, supervised or controlled by Party B, are under ownership of Party A, and shall all be returned to Party A at termination of cooperation. All the information are prohibited to be copied, faxed and transmitted through network in case of no authorization;

  2.9乙方同意甲方商業秘密之界定范圍,無論故意或過失、無論以任何形式泄露甲方商業秘密均屬違法行 為,甲方有權視違法情節和危害程度,采取向警方報案、采取強制措施、追究刑事責任等非常手段。

  Party B agrees on the scope of commercial secretes specified by Party A. Disclosure of the commercial secretes of Party A in any form purposely or by fault is illegal. Party A has the right to report to the police, take compulsory measures and claim for criminal responsibility based on illegal condition and harm extent.

  2.10乙方如發現甲方的商業秘密被泄露或者自己過失泄露秘密,應當采取有效措施防止泄密進一步擴大,并及時向甲方報告。

  When Party B finds that the commercial secretes of Party A are disclosed or divulged for fault of Party B, Party B shall take effective measures to stop further disclosure and timely report to Party A;

  2.11本協議規定的商業秘密所有權始終全部歸屬甲方,乙方不得利用自身對屬于甲方商業秘密資料的不同程度的了解申請知識產權,在本協議簽訂前乙方已依法具有某些所有權者除外。

  All the commercial secretes specified in this agreement are under the ownership of Party A, and Party B shall not apply for intellectual property rights by making use of learning about the commercial secretes of Party A it has learnt to any extent, those legally owned by Party B before signing this agreement excluded.

  3、甲方保密義務: Non-disclosure obligations of Party A:

  對于乙方提供甲方的樣品、DEmO板,測試檢驗工裝/軟件、圖紙、規格書等,甲方亦有責任根據乙方的要求,對等地遵守保密協議。

  Based on requirements of Party B on the sample, DEmO panel, test and inspection tool/software, drawing, specification etc. provided by Party B to Party A, Party A accordingly has the obligation to keep them confidential as per this non-disclosure agreement.

  4、保密期限 Term of non-disclosure

  甲、乙雙方確認,乙方的保密義務自本協議簽訂時開始,直至甲方主動公開該保密信息時止。乙方是否繼續與甲方合作,不影響保密義務的履行。

  Party A and Party B hereof confirm that non-disclosure obligations of Party B come into force on signing of this agreement till the confidential information is voluntarily disclosed by Party A. Whether Party B will continue further cooperation with Party A or not will not affect the performance of non-disclosure obligations by Party B;

  5、違約責任 Responsibility for breach of contract

  5.1如乙方未履行本協議規定的保密義務,乙方需支付人民幣伍拾萬元的違約金,違約金不足以彌補甲方損失的,甲方有權要求乙方賠償損失。

  Provided Party B fails to perform non-disclosure obligations stipulated in this agreement, Party B shall pay RmB500, 000 as compensation for breach of contract. In case that the compensation for breach of contract is not sufficient to compensate for the losses of Party A, Party A has the right to claim against Party B for the insufficiency.

  5.2乙方違反保密協議,甲方有權采取包括扣款、停止支付貨款、取消供應商資格、依法追究所有損失等一切合法行動維護甲方的所有權益。

  If Party B violates this non-disclosure agreement, Party A has the right to take all legal actions including deducting payment, suspending payment, cancelling supplier qualification, legally claiming for all the losses etc. to defend all the rights and interests of Party A.

  6、特別條款 Special Provisions

  6.1對于甲方專用物料(如塑膠外殼,五金外殼,按鍵,鏡片,電池,觸摸屏,耳機,充電器,數據線、彩盒、說明書、手提袋、廣告制品等,),乙方應妥善管理,不得以任何形式外流至假貨市場或其它損害甲方利益的場所。如查證物料確實從乙方處外流,乙方應向甲方支付每次伍拾萬圓人民幣的違約金;情節嚴重者,甲方有權利不予支付乙方未付貨款并取消乙方的供應商資格,同時追究乙方法律責任。

  Party B shall properly keep the special materials of Party A (e.g. plastic casing, hardware casing, key, lens, battery, touch screen, earphone, charger, data cable, color dispenser, product manual, handbag and advertising product), and shall not have them flow into false product market or other places harmful to Party A. If it is verified that materials have flown out from Party B, Party B shall pay Party A RmB500,000 for each outflow as compensation for breach of contract; in case of serious outflow, Party A has the right to make no payment for the paid balance of Party B and cancel the qualification of Party B as a supplier, and Party B shall be investigated for legal responsibility.

  6.2 對于上述甲方專用物料,乙方不得以何形式提供給其他個人(甲方樣品階段乙方提供給甲方工程師簽樣除外)。如甲方查證物料確實從乙方流出,乙方應向甲方支付每次伍萬圓人民幣的違約金,情節嚴重者,甲方有權利取消乙方的供應商資格。

  Party B shall not provide the abovementioned special materials of Party A to any individuals in any form (At sample phase of Party A, the sample provided by Party B to engineer of Party A for approval is excluded.). If the materials are proven to be outflow from Party B, Party B shall pay Party A RmB50, 000 for each outflow as compensation for breach of contract; in case of serious outflow, Party A has the right to cancel the qualification of Party B as a supplier.

  7、一般條款 General Provisions

  7.1本協議若有版本升級,則新版本協議簽訂后舊版本自動解除。

  In case of any agreement upgrade, the old version of agreement shall be automatically terminated as long as the new version of agreement is signed.

  7.2本協議一式兩份,甲乙雙方各執一份,自雙方簽章后生效。

  This agreement is made in duplicate. Party A and Party B shall hold one original each. The agreement will come into force at signature and seal of both parties.

  7.3本協議之解釋、效力、履行及其他未盡事宜均依中華人民共和國法律為準,任何關于本協議產生的爭議,由雙方協商解決,協商不成的,雙方同意任何一方均向甲方所在地人民法院起訴。

  This agreement is construed in accordance with, enforced pursuant to and governed by laws of the People’s Republic of China. Any dispute arising from this agreement shall be settled through consultations. In case no agreement reached by the two parties, the case in dispute shall then be submitted to the local people’s court in the location of Party A.

英文合同 篇3

  在簽訂域名轉讓合同中,甲方向乙方繳納域名注冊費用,乙方向甲方提供域名注冊服務。

  簽署日期 The date of signature

  出讓方(甲方): Assignor (Party A):

  受讓方(乙方):Assignee (Party B):

  根據國家有關法律、法規以及相關規定,甲、乙雙方在自愿、平等、互利的基礎上,經協商一致域名轉讓事宜,訂立本合同,以資信守:

  According to the law, on the basis of voluntary will, equality and mutual benefit, parties A and B conclude the contract with mutual agreement.

  一、 域名情況及轉讓范圍 The status of the domain name and the scope of the assignment

  1、 甲方合法擁有下列域名: 在規定期限內的管理權,使用權,所有權。

  Party A enjoy the managing, using and property right about the following domain name in prescribed terms.

  2、 甲方同意將上述域名的權限完全轉讓乙方所有。

  Party A agrees to assign above-mentioned right totally to Part B.

  3、 以下是域名的詳細信息:

  Following is the details of the domain name: :

  當前注冊人(出讓人)Current registered person

  新注冊人(受讓人)The new registered person (B)

  注冊人(中文名稱) Registrant(Chinese)

  注冊人(英文名稱) Registrant(English)

  地址 The address

  國家 Country

  郵編 Zip Code

  電話 Telephone No.

  傳真The Fax No.

  電子郵箱The email address

  所屬注冊商Authorized agent

  注冊時間Registration time

  二、轉讓價格及支付方式 The assignment fees and the payment

  1、 出讓總價:, The total assignment fees:

  2、 乙方必須在甲方完成轉讓注冊前一次性支付所有費用(即甲方將過戶文件提交北京注冊商總部前)

  Party B should pay off the total assignment fees in one time before the completion of the assignment deed.

  3、 甲方收到轉讓費用后辦理轉戶手續。(以當地銀行收到款項為準)

  After receiving the assignment fees, party A would perform the transfer procedure. (The receipt time refers to the payment is received in local bank)

  4、 其他費用: 甲方支付Other expenditure : It is paid by party A

  二、 雙方權利與義務、域名過戶流程及其他

  The liability of two parties and assignment procedure

  1、 雙方權利與義務: Rights and obligations of two parties:

  a、甲方保證合法擁有以上所述域名的所有權、管理權、使用權,如有欺詐行為將承擔

  相關的民事和刑事責任;

  The party A guarantees that it enjoys above mentioned property, managing and using right. If there were any fraud, it would bear the correlative civil or criminal liabilities.

  b、甲方收到轉讓費用后5個工作日內為乙方辦理過戶事宜,不得拖延;

  The party A will proceed the assignment in 5 workdays after it gets the assignment fees and there is not any delay.

  c、過戶后乙方使用此域名產生的一切后果及責任與甲方無關,由乙方承擔全部責任;

  Concluded the assignment, any result and liability, which Party B will bring in the process of using of the domain name, is none of the business With Party A and should be born by Party B.

  2、 過戶流程:Transfer flow:

  a、 乙方在該域名的`注冊商官方站下載過戶資料表格,填好后簽字蓋章EMS郵寄到甲方;

  Party B should download the data sheet for assignment from the official website of the authorized agent, execute and post it to Party A by EMS.

  b、 甲方在收到乙方的過戶資料后,經審核無誤后簽字并蓋章;

  Party A should execute the assignment data sheet after receiving and checking out it free from error.

  c、 財務到帳后,甲方將完整的過戶文件EMS提交至北京注冊商總部;

  Party A can submit the whole documents to the authorized agent once Party A gets the assignment fees by EMS.

  d、 北京注冊商總部收到過戶資料后,在2-5個工作日內將把原注冊內容替換成新注冊人的信息;

  Receiving the documents for assignment, the authorized agent would replace the original information of assignor as the new information about assignee in 2 to 5 workdays.

  e、 完成過戶手續后,乙方可在中國互聯網信息中心官方站查詢該域名的WHOIS,核對

  無誤后發傳真或電子郵件給甲方做最后的確認。

  Concluded the assignment, Party B can search WHOIS of the domain name on the official website of China Internet Network Information Center. After checking, Party B should send email to Party A for confirmation.

  3、雙方應本著誠實信用的原則履行本合同。任何一方在履行中采用欺詐、脅迫或者暴力的手段,另一方可以解除合同并有權要求對方賠償損失。任何一方在履行中發現或者有證據表明對方已經、正在或者將要違約,可以中止履行本合同,但應及時通知對方。甲方提前解除合同,無權要求乙方返還域名并應對乙方遭受的損失承擔賠償責任,乙方無故解除合同,應返還甲方上述費用以及域名。

  The two parties should take the principle of good faith performance of this contract. The use of any party in the performance of fraud, coercion or violent means, the other party may terminate the contract and the right to demand compensation for damages. Found in the performance of any party, or there is evidence that the other party have been, are or will default, may suspend the performance of the contract, but shall promptly notify the other party. Where party A early termination of the contract, no right to demand the return of the domain and should bear the liability for losses of party B, where party B terminate contract without valid reason, these costs should be compensated to A and the domain name should be returned to party A.

  4、 其他: 其余未盡事宜雙方協商解決。

  Other matters: The remaining outstanding issues resolved through mutual consultation.

  三、 合同雙方簽署后生效Contracts enters into force after execution.

  合同壹式兩份,甲、乙方各持壹份。

  The contact shall be executed in two counterparts, each party holds one.

  出讓方(甲方): 受讓方(乙方):

  Assignor (Party A) : Assignee (Party B):

英文合同 篇4

  合同編號:_________________

  contract no:_______________

  簽訂日期:_________________

  date:______________________

  簽訂地點:_________________

  signed at : _______________

  電 話:____________________

  tel: ______________________

  傳 真:____________________

  fax:_______________________

  電 報:____________________

  cable: ____________________

  電 傳:____________________

  telex: ____________________

  電 話:____________________

  tel: ______________________

  傳 真:____________________

  fax:_______________________

  電報:_____________________

  cable: ____________________

  電傳:_____________________

  telex: ____________________

  經買雙方確認根據下列條款訂立該合同:

  the undersigned sellers and buyers have confirmed this contract in accordance with the terms and conditions stipulated below :

  1. 貨號

  art no. 名稱及規格

  descriptions 單位

  unit 數量

  quantity 單價

  unit price 金額

  amount

  合計:_______________

  totally:____________

  總值(大寫)_______

  total value:(in words)

  允許溢短___%

  ____% more or less in quantity and value allowed.

  2.成交價格術語:□ fob □ cfr □ cif □ ddu □

  terms: ________________

  3.包裝:______________

  packing: ______________

  4.裝運碼頭:__________

  shipping marks: _______

  5.運輸起訖:由______經______到 ________

  shipment________from_________to ________

  6.轉運:□ 允許 □ 不允許; 分批裝運:□ 允許 □ 不允許

  tran shipment: □ allowed □ not allowed

  partial shipments: □allowed □ not allowed

  7.裝運期:___________

  shipment date: _______

  8.保險:由____按發票金額110%投保____險,另加保____險至____為止。

  insurance : to be covered by the for 110% of the invoice value covering additional form ____to________

  9.付款條件:

  terms of payment:

  買方不遲于_____年_____月_____日前將100%的貨款用即期匯票/電匯送抵賣方。

  the buyers shall pay 100% of the sales proceeds through sight(demand)draft/by t/t remittance to the sellers not later than

  買方須于_____年_____月_____日前通過 銀行開出以賣方為受益人的不可撤銷____天期信用證,并注明在上述裝運日期后 天在中國議討有效,信用證須注明合同編號。

  the buyers shall issue an irrevocable l/c at sight through in favour of the sellers prior to indicating l/c shall be valid in china through negotiation within day after the shipment effected , the l/c must mention the contract number.

  付款交單:買方應對賣方開具的以買方為付款人的見票后____天付款跟單匯票,付款時交單。

  documents against payment: (d/p)

  the buyers shall duly make the payment against documentary draft made out to the buyers at sight by the sellers.□承兌交單:買方應對賣方開具的以買方為付款人的見票后_____天承兌跟單匯票,承兌時交單。

  documents against acceptance(d/a)

  the buyers shall duly accept the documentary draft made out to the buyers at days by the sells.

  10.單據:賣給方應將下列單據提交銀行議付/托收。

  documents require:the sellers shall present the following documents required for negotiation/collection to the banks.

  整套正本清潔提單。

  full set of clean on board ocean bills of lading.

  商業發票一式____份。

  signed commercial invoice in___copies.

  裝箱單或重量單一式_____份。

  packing list/weight memo in copies.

  由_____簽發的質量與數量證明書一式______份。

  certificate of quantity and quality in copies issued by ______

  保險單一式______份。

  insurance policy in copies.

  由____簽發的產地證一式____份。

  certificate of origin in copies issued by __________

  11.裝運通知:一俟裝運完畢,賣方應即電告買方合同號、品名、已裝載數量,發票總金額,毛重,運輸工具名稱及啟運日期等。 shipping advice : the sellers shall immediately , upon the completion of the loading of the goods , advise the buyers of the contract no , names of commodity , loaded quantity , invoice values , gross weight , names of vessel and shipment date by tlx/fax.

  12.檢驗與索賠:

  inspection and claims:

  ①賣方在發貨前由 檢驗機構對貨物的品質、規格和數量進行檢驗,并出具檢驗證明書。

  the buyers shall have the qualities , specifications , quantities of the goods carefully inspected by the inspection authority , which shall issue inspection certificate before shipment.

  ②貨物到達目的的口岸后,買方可委托當地的商品檢驗機構對貨物進行復檢。如果發現貨物有損壞、殘缺或規格、數量與合同規定不符,買方須于貨到目的口岸的. 天內憑 檢驗機構出具的檢驗證明書向賣方索賠。

  the buyers have right to have the goods inspected by the local commodity inspection authority after the arrival of the goods at the port of destination. if the goods are found damaged / short / their specifications and quantities not in compliance with that specified in the contract, the buyers shall lodge claims against the sellers based on the inspection certificate issued by the commodity inspection authority within days after the goods arrival at the destination.

  ③如買方提供索賠,凡屬品質異議須于貨到目的的口岸之日起 天提出;凡屬數量異議須于貨到目的口岸之日起 天提出。對所裝貨物所提任何異議應由保險公司、運輸公司或郵遞機構負責的,賣方不負任何責任。

  the claims , if any regarding to the quality of the goods shall be lodged within days after arrival of the goods at the destination , if any regarding to the quantities of the goods , shall be lodged within days after arrival of the goods at the destination . the sellers shall not take any responsibility if any claims concerning the shipping goods is up to the responsibility of insurance company / transportation company /post office.

  13.人力不可抗拒:如因人力不可抗拒的原因造成該合同全部或部分不能履約,賣方概不負責,但賣方應將上述發生的情況及時通知買方。 force majeure : the sellers shall not hold any responsibility for partial or total non-performance of this contract due to force majeure . but the sellers shall advise the buyers on times of such occurrence.

  14.爭議之解決方式:

  disputes settlement : 任何因該合同而發生或與該合同有關的爭議,應提交中國國際經濟貿易仲裁委員會,按該會的仲裁規則進行仲裁。仲裁地點在中國深圳。仲裁裁決是終局的,對雙方均有約束力。

  all disputes arising out of the contract or in connection with the contract , shall be submitted to the china international economic and trade arbitration commission for arbitration in accordance with its rules of arbitration in shenzhen , china . the arbitral award is final and binding upon both parties.

  15.法律適用

  law application :

  該合同之簽訂地、或發生爭議時貨物所在地在中華人民共和國境內或被訴人為中國法人的,適用中華人民共和國法律,除此規定外,適用《聯合國國際貨物銷售公約》。

  it will be governed by the law of the people‘s republic of china under the circumstances that the contract is singed or the goods while the disputes arising are in the people’s republic of china or the deffendant is chinese legal person , otherwise it is governed by united nations convention on contract for the international sale of goods .

  該合同使用的fob、cfr、cif、ddu 術語系根據國際商會《incoterms 1990》

  16.文字:該合同中、英兩種文字具有同等法律效力,在文字解釋上,若有異議,以中文解釋為準。

  versions : this contract is made out in both chinese and english of which version is equally effective .conflicts between these two language arising therefrom . if any , shall be subject to chinese version .

  17.附加條款(該合同上述條款與本附加條款有抵觸時,以本附加條款為準)

  additional clauses : (conflicts between contract clause here above and this additional clause , if any , it is subject to this additional clause)

  18.該合同共_____份,自雙方代表簽字(蓋章)之日起生效。

  this contract is in copies , effective since being signed / sealed by both parties: ______

  賣方代表人:________________________ 買方代表人:_______________________

  representative of the sellers :____ representative of the buyers :____

  簽字:______________________________ 簽字:_____________________________

  authorized signature :_____________ authorized signature :____________

英文合同 篇5

  銷售合同

  SALES CONTRACT

  買方:JOONAS&CO.,LTD, 10 LOUIS PASTEUR STEET PORT LOUIS MAURITIUS合同號/Contract No: BF20100601

  The Buyer : JOONAS&CO.,LTD, 10 LOUIS PASTEUR STEET PORT LOUIS MAURITIUS

  TEL:230-2400778 FAX: 230-2408285

  賣方:唐山豐潤百豐商貿

  日期/Date: 20xx-05-29

  TEL: 0086 -315-5505831FAX: 0086-315-5505833

  The Seller: Tangshan fengrun baifeng Trading Co.ltd

  茲經買賣雙方同意,由買方購進,賣方出售下列貨物,并按下列條款簽訂本合同:

  This CONTRACT is made by and between the Buyers and Sellers; whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the under mentioned goods on the terms and conditions stated below:

  Description of Goods: As follows.

  1.原產地和制造廠家(Country of Origin and Manufacturer):

  中國 ChinaTangshan fengrun baifeng Trading Co.ltd

  2.包裝(Packing):STANDARD EXPORT PACKAGING

  3.Shipment(裝運方式):合同中貨物全部用20’集裝箱海運In Contract by 20’ Container.

  4.裝運期限(Time of Shipment):WITHIN15-20 WORKING DAYS AFTER RECEIPT OF 30%T/T

  5.裝運口岸(Port of Loading):上海 中國SHANGHAI China

  6.目的口岸(Port of Destination):Port Louis, Mauritius

  7.付款條款(Terms of Payment):30%DOWN PAYMENT + 70% T/TAFTER RECEIVED THE COPY OF B/L

  8.簽約合同(Sign of Contract):本合同傳真有效This contract will valid for fax contract sign

  9.人力不可抗議(Force Majeure):由于水災,火災,地震,干旱,戰爭或協議一方無法預見,控制,避免和克服的其他事件導致不能或暫時不能全部或部分履行本協議,該方不負責托。但是,受不可抗議力事件影響的一方必須盡快將發生的時間通知另一方,并在不可抗議力事件發生15(拾伍)天內將有關機構的不可抗議力事件的證明寄交對方。Either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, co(轉 載 于:w :協議書英文范本)ntrolled, avoided, or overcome by the relative party. However, the party affected by the event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after it’s occurrence.

  10. 貨物要求(CRC requirements):

  10.1 每件貨物重量大約5噸。Weight of Coils: About 5 tons

  10.2冷卷按照實重出貨。 Material & Coils to be of prime quality without defects

  10.3 尺寸公差 :the thickness :±3% thickness10.4 卷的用途用于制管: suitable for cutting into sheets

  10.5 OTHERS :

  1. Edges of Coil should be straight & not wavy. Surface should be flat.

  2. Coils should be suitable for cutting into sheets.

  3. Coil I.D: 508mm

  12.違約(Breaking the contract):

  12.1若超過裝運期限賣方每天必須向買方支付貨物總價款0.5%的.違約金。The sellers must pay the buyers0.5% of the price of all the goods per day for breaking the contract of shipping time.

  12.2如果延期超過5天賣方須向買方支付貨物總價款5%的違約金。與此同時,買方保留是否繼續履行合同的決定權。

  If the shipping time is defered for over 5 days, the sellers must pay 5% of the price of all the goods. At the same time, the buyers reserve the right to go on carrying out the promise or not.

  13.仲裁(Arbitration):在履行協議過程中,如發生爭議,雙方應友好協商解決,若通過友好協商未能達成協議,則提交中國國際貿易促進委員會對外貿易仲裁委員會,根據該會仲裁程序暫行規定進行仲裁。若以方不符裁決,再則由新加坡國際仲裁法按照該會仲裁程序的有關規定進行仲裁。以上所有仲裁費用,除另有規定外,均由敗訴方負擔。All disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations. In case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the Foreign Trad Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade for Arbitration in accordance with its Provisional Rules of Procedure. The decesion made by this commission shall be regarded as final and binding upon both parties. Arbitration fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded.

  14.注意(NOTICE):本合同一式兩份,雙方簽訂后生效。this contract is in two copies since being signed by both parties

  15. BANK INFORMATION:

  BANK INFORMATION:

  SWIFT:CHASUS33

  PAY TO:JP MORGAN CHASE BANK NATIONAL ASSOCIATIONFOR A/C OF:AGRICULTURAL BANK OF CHINA,HEAD OFFICE BEIJINGACCOUNT NAME:TANGSHAN FENGRUN BAIFENG TRADING CO. LTD.ADD:61 WEST XINHUA ROAD,TANGSHAN,HEBEI,CHINA.

  買方 (Buyer)

  賣方(Seller)xxxx公司 TANGSHAN FENGRUN BAIFENG TRADING CO. LTD IN FAVOR OF:ACCOUNT WITH AGRICULTURAL BANK OF CHINA,TANGSHAN BRANCH.ACCOUNT NAME: TANGSHAN FENGRUN BAIFENG TRADING CO. LTD.

英文合同 篇6

  編號: no:

  日期: date :

  簽約地點: signed at:

  賣方:sellers:

  地址:address: 郵政編碼:postal code:

  電話:tel: 傳真:fax:

  買方:buyers:

  地址:address: 郵政編碼:postal code:

  電話:tel: 傳真:fax:

  買賣雙方同意按下列條款由賣方出售,買方購進下列貨物:

  the sellers agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned goods on the terms and conditions stated below:

  1 貨號 article no.

  2 品名及規格 description&specification

  3 數量 quantity

  4 單價 unit price

  5 總值:

  數量及總值均有_____%的增減,由賣方決定。

  total amount

  with _____% more or less both in amount and quantity allowed at the sellers option.

  6 生產國和制造廠家 country of origin and manufacturer

  7 包裝: packing:

  8 嘜頭: shipping marks:

  9 裝運期限:time of shipment:

  10 裝運口岸:port of loading:

  11 目的口岸:port of destination:

  12 保險:由賣方按發票全額110%投保至_____為止的_____險。

  insurance:to be effected by buyers for 110% of full invoice value covering _____ up to _____ only.

  13 付款條件:

  買方須于_____年_____月_____日將保兌的,不可撤銷的,可轉讓可分割的即期信用證開到賣方。 信用證議付有效期延至上列裝運期后15天在中國到期,此時該信用證中必須注明允許分運及轉運。

  payment:

  by confirmed, irrevocable, transferable and divisible l/c to be available by sight draft to reach the sellers before ___/___/_____ and to remainvalid for ingotiation in china until 15 days after the aforesaid time of shipment. tje l/c must specify that transhipment and partial shipments are allowed.

  14 單據:documents:

  15 裝運條件:terms of shipment:

  16 品質與數量、重量的異義與索賠:quality/quantity discrepancy and claim:

  17 人力不可抗拒因素:

  由于水災、火災、地震、干旱、戰爭或協議一方無法預見、控制、避免和克服的其他事件此時導致不能或暫時不能全部或部分履行本協議,該方不負責任。但是,受不可抗力事件影響的一方須盡快將發生的'事件通知另一方,并在不可抗力事件發生15天內將有關機構出具的不可抗力事件的證明寄交對方。

  force majeure:

  either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overcome by the relative party. however, the party affected by the event of force majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence.

  18 仲裁:

  在履行協議過程中,如產生爭議,雙方應友好協商解決。若通過友好協商未能達成協議,則提交中國國際貿易促進委員會對外貿易仲裁委員會,此時根據該會仲裁程序暫行規定進行仲裁。此時該委員會決定是終局的,對雙方均有約束力。仲裁費用,除另有規定外,由敗訴一方負擔。

  arbitration

  all disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations. in case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the foreign trad arbitration commission of the china council for the promotion of international trade for arbitration in accordance with its provisional rules of procedure. the decesion made by this commission shall be regarded as final and binding upon both parties. arbitration fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded.

【英文合同】相關文章:

英文銷售合同10-11

關于英文合同六篇10-18

實用的英文合同4篇07-24

關于英文合同三篇08-18

【精華】英文合同4篇04-24

英文合同匯總8篇04-30

關于英文合同4篇08-31

英文合同合集五篇08-28

實用的英文合同三篇10-19

實用的英文合同3篇09-17

主站蜘蛛池模板: 武隆县| 蓬安县| 于田县| 凌源市| 苏尼特左旗| 廉江市| 孝义市| 南康市| 修文县| 蒙阴县| 项城市| 柳林县| 中牟县| 武穴市| 调兵山市| 珲春市| 汉源县| 尤溪县| 泾川县| 龙江县| 内江市| 平利县| 全椒县| 蒙自县| 武乡县| 金溪县| 阳春市| 旺苍县| 聂荣县| 卓尼县| 克什克腾旗| 永靖县| 五华县| 宁化县| 马边| 伊宁市| 巩留县| 新蔡县| 攀枝花市| 崇州市| 佛教|