奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

《青玉案·元夕》原文及賞析

時間:2024-11-26 09:36:06 賞析 我要投稿
  • 相關推薦

《青玉案·元夕》原文及賞析

《青玉案·元夕》原文及賞析1

  《青玉案 元夕》(宋)辛棄疾

  東風夜放花千樹,更吹落,星如雨。

  寶馬雕車香滿路,鳳蕭聲動,壺光轉,一夜魚龍舞。

  蛾兒雪柳黃金縷,笑語盈盈暗香去。

  眾里尋他千百度,驀然回首, 那人卻在,火闌珊處。

  古代詞人寫上元燈節的詞,不計其數,辛棄疾的這一首,卻沒有人認為可有可無,因此也可以稱作是豪杰了。然而究其實際,上闋除了渲染一片熱鬧的盛況外,并無什么獨特之處。作者把火樹寫成與固定的燈彩,把“星雨”寫成流動的煙火。若說好,就好在想象:東風還未催開百花,卻先吹放了元宵節的火樹銀花。它不但吹開地上的燈花,而且還從天上吹落了如雨的彩星——燃放的煙火,先沖上云霄,而后自空中而落,好似隕星雨。然后寫車馬、鼓樂、燈月交輝的人間仙境——“玉壺”,寫那民間藝人們載歌載舞、魚龍漫衍的.“社火”百戲,極為繁華熱鬧,令人目不暇接。其間的“寶”也,“雕”也“鳳”也,“玉”也,種種麗字 ,只是為了給那燈宵的氣氛來傳神來寫境,大概那境界本非筆墨所能傳寫,幸虧還有這些美好的字眼,聊為助意而已。

  上闋,專門寫人。作者先從頭上寫起:這些游女們,一個個霧鬢云鬟,戴滿了元宵特有的鬧蛾兒、雪柳,這些盛裝的游女們,行走過程中不停地說笑,在她們走后,只有衣香還在暗中飄散。這些麗者,都非作者意中關切之人,在百千群中只尋找一個——卻總是蹤影難覓,已經是沒有什么希望了。……忽然,眼睛一亮,在那一角殘燈旁邊,分明看見了,是她!是她!沒有錯,她原來在這冷落的地方,還未歸去,似有所待!

  發現那人的一瞬間 ,是人生精神的凝結和升華,是悲喜莫名的感激銘篆,詞人竟有如此本領,竟把它變成了筆痕墨影,永志弗滅!—讀到末幅煞拍,才恍然大悟:那上闋的燈、月、煙火、笙笛、社舞、交織成的元夕歡騰,那下闋的惹人眼花繚亂的一隊隊的麗人群女,原來都只是為了那一個意中之人而設,而且,倘若無此人,那一切又有什么意義與趣味呢!此詞原不可講,一講便成畫蛇,破壞了那萬金無價的人生幸福而又辛酸一瞬的美好境界。然而畫蛇既成 ,還須添足 :學文者莫忘留意,上闋臨末,已出“一夜”二字,這是何故?蓋早已為尋他千百度說明了多少時光的苦心癡意,所以到了下闋而出“燈火闌珊 ”,方才前后呼應,筆墨之細,文心之苦,至矣盡矣。可嘆世之評者動輒謂稼軒“豪放 ”,“豪放”,好象將他看作一個粗人壯士之流,豈不是貽誤學人嗎?王靜安《人間詞話》曾舉此詞,以為人之成大事業者,必皆經歷三個境界,而稼軒此詞的境界為第三即終最高境界 。此特借詞喻事 ,與文學賞析并無交涉,王先生早已先自表明,吾人在此無勞糾葛。從詞調來講,《青玉案》十分別致,它原是雙調,上下闋相同 ,只是上闋第二句變成三字一斷的疊句,跌宕生姿。下闋則無此斷疊,一片三個七字排句,可排比,可變幻,隨詞人的心意,但排句之勢是一氣呵成的,單單等到排比完了,才逼出煞拍的警策句。

《青玉案·元夕》原文及賞析2

  青玉案·元夕

  辛棄疾〔宋代〕

  東風夜放花千樹,更吹落、星如雨。寶馬雕車香滿路。鳳簫聲動,玉壺光轉,一夜魚龍舞。

  蛾兒雪柳黃金縷,笑語盈盈暗香去。眾里尋他千百度,驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。

  注釋:

  ①花千樹:千樹開花,此處形容花燈之多。

  ②星如雨:指焰火紛飛,灑落如雨,形容煙花滿天。星,指焰火。

  ③寶馬雕車:裝飾華美的駭馬和彩車。

  ④鳳簫聲動:指笙、簫等樂器演奏,樂聲嘹亮,此起彼應。鳳簫,簫的美稱。

  ⑤玉壺:白玉燈光旋轉。玉壺,一種用白玉制作的燈。

  ⑥魚龍舞:指舞動魚形、龍形的彩燈,如魚龍鬧海一樣。

  ⑦蛾兒雪柳黃金縷:古代婦女元宵節時頭上佩戴的各種裝飾品。這里指盛裝的婦女。

  ⑧盈盈:聲音輕盈悅耳,亦指儀態嬌美的.樣子。

  ⑨暗香:本指梅花,此處借指美女。

  ⑩千百度:千百遍。?驀然:突然,猛然。?闌珊:零落稀疏。

  青玉案·元夕-辛棄疾拼音解讀

  dōng fēng yè fàng huā qiān shù,gèng chuī luò 、xīng rú yǔ 。bǎo mǎ diāo chē xiāng mǎn lù 。fèng xiāo shēng dòng,yù hú guāng zhuǎn,yī yè yú lóng wǔ 。

  é ér xuě liǔ huáng jīn lǚ,xiào yǔ yíng yíng àn xiāng qù 。zhòng lǐ xún tā qiān bǎi dù,mò rán huí shǒu,nà rén què zài,dēng huǒ lán shān chù 。

  相關翻譯

  仿佛春風在夜間吹開了千樹繁花,又像吹落了滿天的星斗,如雨點般繽紛墜落。豪華的車馬往來如梭,滿路脂粉飄香。鳳簫悠揚,四處回蕩,白玉燈光旋轉,光耀奪目,徹夜魚燈、龍燈不停歇舞動,如魚龍鬧海一樣歡騰。俏麗的仕女濃妝艷抹,頭上都戴若鬧蛾兒雪柳黃金縷,笑語盈盈地飄然走過,留下一縷縷淡淡的幽香。我在人群中千百次地尋找她,猛然回頭,她卻站在那燈火的零落之處。

  相關賞析

  辛棄疾以滎放詞馳名文壇,但《青玉案.元夕》卻是一首經典的婉約詞。這首詞先鋪陳元宵夜燈火交映、歌舞并作、游人如織的盛況,下片聚焦于孤芳高潔、自甘寂寞的美人形象。作品中的美人,是作者刻意創造的藝術形象,她自甘寂寞,獨立不移,不同凡俗,分明是怍者矢志追求、決不同流合污的政治理想。全詞以歡鬧起筆,以冷清作結,以歡快熱鬧反襯冷落孤寂,造成境界上的強烈反差,從而突出了人物形象和詞作的主旨。元夕,即元宵節,夏歷正月十五日為上元節,故稱此夜為元夕或元夜。

  作者介紹

  辛棄疾(1140年5月28日—1207年10月3日),原字坦夫,后改字幼安,中年后別號稼軒,山東東路濟南府歷城縣(今山東省濟南市歷城區)人。南宋官員、將領、文學家,豪放派詞人,有“詞中之龍”之稱。與蘇軾合稱“蘇辛”,與李清照并稱“濟南二安”。

《青玉案·元夕》原文及賞析3

  原文

  東風夜放花千樹。更吹落、星如雨。寶馬雕車香滿路。鳳簫聲動,玉壺光轉,一夜魚龍舞。

  蛾兒雪柳黃金縷。笑語盈盈暗香去。眾里尋他千百度。驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。

  翻譯

  譯文

  入夜一城花燈好象是春風吹開花兒掛滿千枝萬樹,煙火象是被吹落的萬點流星。驅趕寶馬拉著華麗車子香風飄滿一路。鳳簫吹奏的樂曲飄動,與流轉的月光在人群之中互相交錯。玉壺的燈光流轉著,此起彼伏的魚龍花燈在飛舞著,美人的頭上都戴著亮麗的飾物,有的插滿蛾兒,有的戴著雪柳,有的飄著金黃的絲縷,她們面帶微笑,帶著淡淡的香氣從人面前經過。在眾芳里我千百次尋找她,可都沒找著;突然一回首,那個人卻孤零零地站在、燈火稀稀落落之處。

  注釋

  元夕:夏歷正月十五日為上元節,元宵節,此夜稱元夕或元夜。

  花千樹:花燈之多如千樹開花。

  星如雨:指焰火紛紛,亂落如雨。星,指焰火。形容滿天的煙花。

  寶馬雕車:豪華的馬車。

  鳳簫:簫的名稱。

  玉壺:比喻明月,故繼以“光轉”二字,亦或指燈。

  魚龍舞:指舞動魚形、龍形的彩燈。(即舞魚舞龍。是元宵節的`表演節目)宋夏竦《奉和御制上元觀燈》:“魚龍漫衍六街呈,金鎖通宵啟玉京。”

  蛾兒、雪柳、黃金縷:皆古代婦女元宵節時頭上佩戴的各種裝飾品。這里指盛裝的婦女。

  盈盈:聲音輕盈悅耳,亦指儀態嬌美的樣子。

  暗香:本指花香,此指女性們身上散發出來的香氣。

  他:泛指,當時就包括了“她”

  千百度:千百遍。

  驀然:突然,猛然。

  闌珊:零落稀疏的樣子。

  賞析

  這首詞的上半闋寫正月十五的晚上,滿城燈火,盡情狂歡的景象。

  “東風夜放花千樹,更吹落,星如雨”:一簇簇的禮花飛向天空,然后像星雨一樣散落下來。一開始就把人帶進“火樹銀花”的節日狂歡之中。“東風夜”化用詩人岑參的“忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開”。然后寫車馬、鼓樂、燈月交輝的人間仙境——“玉壺”,寫那民間藝人們載歌載舞、魚龍漫衍的“社火”百戲,極為繁華熱鬧,令人目不暇接。其間的“寶”也,“雕”也“鳳”也,“玉”也,種種麗字,只是為了給那燈宵的氣氛來傳神來寫境,大概那境界本非筆墨所能傳寫,幸虧還有這些美好的字眼,聊為助意而已。這也是對詞中的女主人公言外的贊美。

  下闋,專門寫人。作者先從頭上寫起:這些游女們,一個個霧鬢云鬟,戴滿了元宵特有的鬧蛾兒、雪柳,這些盛裝的游女們,行走過程中不停地說笑,在她們走后,只有衣香還在暗中飄散。這些麗者,都非作者意中關切之人,在百千群中只尋找一個——卻總是蹤影難覓,已經是沒有什么希望了。……忽然,眼睛一亮,在那一角殘燈旁邊,分明看見了,是她!是她!沒有錯,她原來在這冷落的地方,還未歸去,似有所待!發現那人的一瞬間,是人生精神的凝結和升華,是悲喜莫名的感激銘篆,詞人竟有如此本領,竟把它變成了筆痕墨影,永志弗滅!—讀到末幅煞拍,才恍然大悟:那上闋的燈、月、煙火、笙笛、社舞、交織成的元夕歡騰,那下闋的惹人眼花繚亂的一隊隊的麗人群女,原來都只是為了那一個意中之人而設,而且,倘若無此人,那一切又有什么意義與趣味呢!

  此詞原不可講,一講便成畫蛇,破壞了那萬金無價的人生幸福而又辛酸一瞬的美好境界。然而畫蛇既成,還須添足:學文者莫忘留意,上闋臨末,已出“一夜”二字,這是何故?蓋早已為尋她千百度說明了多少時光的苦心癡意,所以到了下闋而出“燈火闌珊”,方才前后呼應,筆墨之細,文心之苦,至矣盡矣。可嘆世之評者動輒謂稼軒“豪放”,“豪放”,好像將他看作一個粗人壯士之流,豈不是貽誤學人嗎?

  王國維《人間詞話》曾舉此詞,以為人之成大事業者,必皆經歷三個境界,而稼軒此詞的境界為第三即終最高境界。此特借詞喻事,與文學賞析并無交涉,王先生早已先自表明,吾人在此無勞糾葛。

  從詞調來講,《青玉案》十分別致,它原是雙調,上下闋相同,只是上闋第二句變成三字一斷的疊句,跌宕生姿。下闋則無此斷疊,一片三個七字排句,可排比,可變幻,隨詞人的心意,但排句之勢是一氣呵成的,單單等到排比完了,才逼出煞拍的警策句。

《青玉案·元夕》原文及賞析4

  《青玉案·元夕》

  辛棄疾

  東風夜放花千樹,更吹落、星如雨。寶馬雕車香滿路。鳳簫聲動,玉壺光轉,一夜魚龍舞。

  蛾兒雪柳黃金縷,笑語盈盈暗香去。眾里尋他千百度。驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。

  整體賞析

  古代詞人寫上元燈節的詞,不計其數,辛棄疾的這一首,卻沒有人認為可有可無,因此也可以稱作是豪杰了。然而究其實際,上闋除了渲染一片熱鬧的盛況外,并無什么獨特之處。作者把火樹寫成與固定的燈彩,把“星雨”寫成流動的煙火。

  若說好,就好在想象:東風還未催開百花,卻先吹放了元宵節的火樹銀花。它不但吹開地上的燈花,而且還從天上吹落了如雨的彩星——燃放的煙火,先沖上云霄,而后自空中而落,好似隕星雨。

  “花千樹”描繪五光十色的彩燈綴滿街巷,好像一夜之間被春風吹開的千樹繁花一樣。這是化用唐朝人岑參的“忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開”。然后寫車馬、鼓樂、燈月交輝的人間仙境——“玉壺”,寫那民間藝人們載歌載舞、魚龍漫衍的“社火”百戲,極為繁華熱鬧,令人目不暇接。

  其間的“寶”也,“雕”也“鳳”也,“玉”也,種種麗字,只是為了給那燈宵的氣氛來傳神來寫境,大概那境界本非筆墨所能傳寫,幸虧還有這些美好的字眼,聊為助意而已。這也是對詞中的女主人公言外的贊美。

  下闋,專門寫人。作者先從頭上寫起:這些游女們,一個個霧鬢云鬟,戴滿了元宵特有的鬧蛾兒、雪柳,這些盛裝的游女們,行走過程中不停地說笑,在她們走后,只有衣香還在暗中飄散。

  這些麗者,都非作者意中關切之人,在百千群中只尋找一個——卻總是蹤影難覓,已經是沒有什么希望了。

  忽然,眼睛一亮,在那一角殘燈旁邊,分明看見了,是她!是她!沒有錯,她原來在這冷落的地方,還未歸去,似有所待!發現那人的一瞬間,是人生精神的凝結和升華,是悲喜莫名的感激銘篆,詞人竟有如此本領,竟把它變成了筆痕墨影,永志弗滅!

  到末幅煞拍,才顯出詞人構思之巧妙:那上闋的.燈、月、煙火、笙笛、社舞、交織成的元夕歡騰,那下闋的惹人眼花繚亂的一隊隊的麗人群女,原來都只是為了那一個意中之人而設,而且,倘若無此人,那一切就有任何意義與趣味。

  上闋臨末,已出“一夜”二字,這是為“尋他千百度”說明了多少時光的苦心癡意,所以到得下闋而出“燈火闌珊”,方才前早呼而后遙應,可見詞人筆墨之細,文心之苦。

  王靜安《人間詞話》曾舉此詞,以為人之成大事業者,必皆經歷三個境界,而稼軒此詞之境界為第三即最終最高境。此特借詞喻事,與文學賞析已無交涉,王先生早已先自表明,吾人可以無勞糾葛。

  從詞調來講,《青玉案》十分別致,它原是雙調,上下闋相同,只上闋第二句變成三字一斷的疊句,跌宕生姿。下闋則無此斷疊,一連三個七字排句,可排比,可變幻,總隨詞人之意,但排句之勢是一氣呵成的,單單等到排比完了,才逼出煞拍的警策句。北宋另有賀鑄一首(《青玉案·凌波不過橫塘路》),此義正可參看。

《青玉案·元夕》原文及賞析5

  青玉案·元夕 宋代:辛棄疾

  東風夜放花千樹。更吹落、星如雨。寶馬雕車香滿路。鳳簫聲動,玉壺光轉,一夜魚龍舞。

  蛾兒雪柳黃金縷。笑語盈盈暗香去。眾里尋他千百度。驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。

  譯文

  像東風吹散千樹繁花一樣,又吹得煙火紛紛,亂落如雨。豪華的馬車滿路芳香。悠揚的鳳簫聲四處回蕩,玉壺般的明月漸漸西斜,一夜魚龍燈飛舞笑語喧嘩。

  美人頭上都戴著亮麗的飾物,笑語盈盈地隨人群走過,身上香氣飄灑。我在人群中尋找她千百回,猛然一回頭,不經意間卻在燈火零落之處發現了她。

  賞析

  這首詞的上半闋寫正月十五的晚上,滿城燈火,盡情狂歡的景象。

  “東風夜放花千樹,更吹落,星如雨”:一簇簇的禮花飛向天空,然后像星雨一樣散落下來。一開始就把人帶進“火樹銀花”的節日狂歡之中。“東風夜”化用岑參的忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開。

  “寶馬雕車香滿路”:達官顯貴也攜帶家眷出門觀燈。跟下句的“魚龍舞”構成萬民同歡的景象。

  “鳳簫聲動,玉壺光轉,一夜魚龍舞”:“鳳簫”是排簫一類的吹奏樂器,這里泛指音樂;“玉壺”指明月;“魚龍”是燈籠的形狀。這句是說,在月華下,燈火輝煌,沉浸在節日里的人通宵達旦載歌載舞。

  下闋仍然在寫“元夕”的歡樂,且一對意中人在大街巧遇的場景。只不過上闋寫的是整個場面,下闋寫一個具體的人,通過他一波三折的感情起伏,把個人的歡樂自然地融進了節日的歡樂之中。

  “蛾兒雪柳黃金縷,笑語盈盈暗香去”:這一句寫的是元宵觀燈的女人,她們穿著美麗的衣服,戴著漂亮的手飾,歡天喜地朝前奔去,所過之處,陣陣暗香隨風飄來。“雪柳”是玉簪之類的頭飾。

  “眾里尋他千百度”:(這人)對著眾多走過的女人一一辨認(但沒有一個是他所等待的意中人)。

  “驀然回首,那人卻在燈火闌珊處”:偶一回頭,卻發現自己的心上人站立在昏黑的幽暗之處。

  “燈火闌珊”勿作“良夜將逝”解,“燈火闌珊”雖然是燈火漸漸散盡的意思,但這兒說的是天空飄灑下來的禮花,快接近地面時早已熄滅散盡,所以即使頭上有流光溢彩,站立的地方卻是昏暗的。

  同時,還有一種說法認為:站在燈火闌珊處的那個人,是對他自己的一種寫照。根據歷史背景可知,當時的他不受重用,文韜武略施展不出,心中懷著一種無比惆悵之感,所以只能在一旁孤芳自賞。也就像站在熱鬧氛圍之外的那個人一樣,給人一種清高不落俗套的感覺,體現了受冷落后不肯同流合污的高士之風。

  作為一首婉約詞,這首《青玉案》與北宋婉約派大家晏殊和柳永相比,在藝術成就上毫不遜色。詞從開頭起“東風夜放花千樹”,就極力渲染元宵佳節的熱鬧景象:滿城燈火,滿街游人,火樹銀花,通宵歌舞。然而作者的意圖不在寫景,而是為了反襯“燈火闌珊處”的那個人的與眾不同。此詞描繪出元宵佳節通宵燈火的熱鬧場景,梁啟超謂“自憐幽獨,傷心人別有懷抱。”認為此詞有寄托,可謂知音。上片寫元夕之夜燈火輝煌,游人如云的熱鬧場面,下片寫不慕榮華,甘守寂寞的一位美人形象。美人形象便是寄托著作者理想人格的化身。“眾里尋他千百度,驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。”王國維把這種境界稱之為成大事業者,大學問者的第三種境界,確是大學問者的真知灼見。

  全文主要運用了反襯的表現手法,表達出作者不與世俗同流合污的追求(詞人對理想的追求的執著和艱辛)。

  古代詞人寫上元燈節的詞,不計其數,辛棄疾的這一首,卻沒有人認為可有可無,因此也可以稱作是豪杰了。然而究其實際,上闋除了渲染一片熱鬧的盛況外,并無什么獨特之處。作者把火樹寫成與固定的燈彩,把“星雨”寫成流動的煙火。若說好,就好在想象:東風還未催開百花,卻先吹放了元宵節的火樹銀花。它不但吹開地上的燈花,而且還從天上吹落了如雨的彩星——燃放的煙火,先沖上云霄,而后自空中而落,好似隕星雨。“花千樹”描繪五光十色的彩燈綴滿街巷,好像一夜之間被春風吹開的千樹繁花一樣。這是化用唐朝詩人岑參的“忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開”。然后寫車馬、鼓樂、燈月交輝的人間仙境——“玉壺”,寫那民間藝人們載歌載舞、魚龍漫衍的“社火”百戲,極為繁華熱鬧,令人目不暇接。其間的“寶”也,“雕”也“鳳”也,“玉”也,種種麗字,只是為了給那燈宵的氣氛來傳神來寫境,大概那境界本非筆墨所能傳寫,幸虧還有這些美好的`字眼,聊為助意而已。這也是對詞中的女主人公言外的贊美。

  下闋,專門寫人。作者先從頭上寫起:這些游女們,一個個霧鬢云鬟,戴滿了元宵特有的鬧蛾兒、雪柳,這些盛裝的游女們,行走過程中不停地說笑,在她們走后,只有衣香還在暗中飄散。這些麗者,都非作者意中關切之人,在百千群中只尋找一個——卻總是蹤影難覓,已經是沒有什么希望了。……忽然,眼睛一亮,在那一角殘燈旁邊,分明看見了,是她!是她!沒有錯,她原來在這冷落的地方,還未歸去,似有所待!發現那人的一瞬間,是人生精神的凝結和升華,是悲喜莫名的感激銘篆,詞人竟有如此本領,竟把它變成了筆痕墨影,永志弗滅!—讀到末幅煞拍,才恍然大悟:那上闋的燈、月、煙火、笙笛、社舞、交織成的元夕歡騰,那下闋的惹人眼花繚亂的一隊隊的麗人群女,原來都只是為了那一個意中之人而設,而且,倘若無此人,那一切又有什么意義與趣味呢!

  此詞原不可講,一講便成畫蛇,破壞了那萬金無價的人生幸福而又辛酸一瞬的美好境界。然而畫蛇既成,還須添足:學文者莫忘留意,上闋臨末,已出“一夜”二字,這是何故?蓋早已為尋她千百度說明了多少時光的苦心癡意,所以到了下闋而出“燈火闌珊”,方才前后呼應,筆墨之細,文心之苦,至矣盡矣。可嘆世之評者動輒謂稼軒“豪放”,“豪放”,好像將他看作一個粗人壯士之流,豈不是貽誤學人嗎?

  王國維《人間詞話》曾舉此詞,以為人之成大事業者,必皆經歷三個境界,而稼軒此詞的境界為第三即終最高境界。此特借詞喻事,與文學賞析并無交涉,王先生早已先自表明,吾人在此無勞糾葛。

  從詞調來講,《青玉案》十分別致,它原是雙調,上下闋相同,只是上闋第二句變成三字一斷的疊句,跌宕生姿。下闋則無此斷疊,一片三個七字排句,可排比,可變幻,隨詞人的心意,但排句之勢是一氣呵成的,單單等到排比完了,才逼出煞拍的警策句。

《青玉案·元夕》原文及賞析6

  《青玉案·元夕》

  宋代·辛棄疾

  東風夜放花千樹。更吹落、星如雨。寶馬雕車香滿路。鳳簫聲動,玉壺光轉,一夜魚龍舞。

  蛾兒雪柳黃金縷。笑語盈盈暗香去。眾里尋他千百度。驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。

  【白話】

  像東風吹散千樹繁花一樣,又吹得煙火紛紛,亂落如雨。豪華的馬車滿路芳香。悠揚的鳳簫聲四處回蕩,玉壺般的明月漸漸西斜,一夜魚龍燈飛舞笑語喧嘩。

  美人頭上都戴著亮麗的飾物,笑語盈盈地隨人群走過,身上香氣飄灑。我在人群中尋找她千百回,猛然一回頭,不經意間卻在燈火零落之處發現了她。

  【賞析】

  詞題“元夕”,即舊歷正月十五日元宵節。這是我國古代傳統的佳節,在唐宋時期非常盛行,而且留下了大量風格各異的優美篇章。辛棄疾這首詞的藝術構思又有不同,全詞通過燈火之夜的景象描寫,顯示出婉約情深的獨特風采。

  詞的上片多層次地展現了元宵燈節的熱鬧場景。起句是化用唐代岑參《白雪歌送武判官歸京》:“忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開”的詩意,構成新的境界。“花千樹”、“星如雨”,都是形容巧奪天工的各種式樣的明燈。這些名目繁多、爭奇斗艷的彩燈,掛滿了大街小巷,猶如一夜春風吹開了千樹火花,又好似滿天絢爛的焰火隨風灑落,匯成了一片燈的海洋。

  “寶馬雕車”以下四句,進一層描繪歡度元宵之夜的群體活動。在觀燈的人潮中,有的貴族之家乘坐“寶馬雕車,”一路上飄散著濃郁的香味。這時燈月輝映,悠揚悅耳的鳳簫樂聲,更令游人心醉神迷。“玉壺光轉,”比喻月亮西沉。“魚龍舞,”指人們舞動著扎成魚和龍形狀的彩燈。盡管時已深夜,但是觀燈的人群依然在縱情狂歡。這里詞人極力渲染元宵燈節人流如潮、熱鬧非凡的氛圍,然而在歡騰的人群里卻尋找不到心中的“那人”。這就為下片抒寫主要人物形象作了有力的映襯鋪墊。

  下片由全景轉寫人事。“蛾兒”、“雪柳”,都是當時盛行的女子頭戴的金首飾。這些打扮入時的美女,一個個風姿綽約,香氣襲人。她們邊說邊笑地擠在人群中觀燈,并且一一從詞人的眼光中掠過,但都不是反復尋找的意中人。“眾里尋他千百度”以下四句,這是作者刻意追求的.精采筆墨。當詩人在熙攘的人群中東尋西覓,終不見倩影時,偶然回頭,卻在無意之中發現了“那人”站在燈火冷落稀少的地方。這里詞人贊美一位孤高自賞、自甘寂寞的女性形象,而以和婉、優美的筆調收結,讀來倍覺情韻深長,回味不盡。

  這種深層的意蘊,折射出詞人在政治上遭受排擠而又不肯同流合污的高尚人格。梁啟超評論此詞說:“自憐幽獨,傷心人別有懷抱”( 《藝蘅館詞選》引)。可謂一語破的。這首抒發“別有懷抱”的婉約詞作,反映了辛棄疾的審美情趣和對多樣化詞風的藝術追求。

《青玉案·元夕》原文及賞析7

  原文:

  東風夜放花千樹。更吹落、星如雨。寶馬雕車香滿路。鳳簫聲動,玉壺光轉,一夜魚龍舞。

  蛾兒雪柳黃金縷。笑語盈盈暗香去。眾里尋他千百度。驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。

  詩詞賞析:

  這首詞是詞人剛從北方投奔到南宋,在南宋的都城臨安所著,當時祖國的半壁江山都在侵略者的鐵蹄的蹂躪之下,用一首林升的詩最能反映:“山外青山樓外樓,西湖歌舞幾時休?暖風熏得游人醉,直把杭州作汴州。”

  這首詞作于宋淳熙元年或二年。當時,強敵壓境,國勢日衰,而南宋統治階級卻不思恢復,偏安江左,沉湎于歌舞享樂,以粉飾太平。洞察形勢的.辛棄疾,欲補天穹,卻恨無路請纓。他滿腹的激情、哀傷、怨恨,交織成了這幅元夕求索圖。國難當頭,朝廷只顧偷安,人們也都“笑語盈盈”,有誰在為風雨飄搖中的國家憂慮?作者尋找著知音。那個不在“蛾兒雪柳”之眾、卻獨立在燈火闌珊處,不同凡俗、自甘寂寞的人,正是作者所追慕的對象。有沒有這個真實的“那人”存在?我們只能猜測,與其說有這個人,不如說這也是作者英雄無用武之地,而又不肯與茍安者同流合污的自我寫照。在這首詞中,詩人寄托了他對國家興亡的感慨和對社會現實的批判,既有“暖風熏得游人醉,直把杭州作卞州”([宋]林升《題臨安邸》)的譴責,又有杜牧詩句“商女不知亡國恨,隔江猶唱后庭花”(《泊秦淮》 )的憂慮,更有“把吳鉤看了,欄干拍遍,無人會,登臨意”(辛棄疾《水龍吟·登建康賞心亭》)的痛苦。辛棄疾是宋代的一個文能治國,武可殺敵的人才!郭沫若的對聯對辛棄疾做了很好的概括:“鐵板銅琶繼東坡高唱大江東去,美芹悲黍冀南宋莫隨鴻雁南飛。”只可惜生在朝野萎靡泄沓的南宋時代,報國殺敵雄心無法實現,只有借詩詞以抒發憤慨愁恨,借“那人”表達自己不愿隨波逐流,自甘寂莫的孤高性格。

《青玉案·元夕》原文及賞析8

  《青玉案·元夕》

  東風夜放花千樹,更吹落,星如雨。

  寶馬雕車香滿路。

  鳳簫聲動,玉壺光轉,一夜魚龍舞

  蛾兒雪柳黃金縷,笑語盈盈暗香去。

  眾里尋他千百度,驀然回首,那人卻在,燈火闌珊

  青玉案:

  格律:字數66-69。【正體是雙調67個字,前后段各六句、五仄(四聲)韻;變體為雙調67-69字,前后段五或六句、四仄或五仄韻】

  因為詞牌又是曲子,但年代久無法記錄曲子多消失。據謝桃坊《唐宋詞調考實》青玉案調為宋人首創,是北宋時期的“時調新聲”

  “案”有人認為是“wan碗”指碗類器物,有認為是“案”為有足的盤。此處是“青玉案(qīng yù àn)”是青玉做成的有足的盤子:

  【喝酒要用杯;大一些是碟裝零食用;深一些叫盞喝茶用,“三杯兩盞淡酒”;比盞更大更深是碗裝飯用;比碗更闊更淺的是盤,裝肉或者裝菜(一種無足,似現在的盤子,一種有三或四個腿就是案);比盤更大是盆;盤子很大有足是幾案。】

  其調名源自東漢末年張衡的《四愁詩》“美人贈我錦繡緞,何以報之青玉案”抒發其政治不得志的憂國憂民的情懷。(后人激越豪壯者少,多綿長悠遠、溫婉、悲涼,通過格律聲韻的組合,使情感更迂回曲折)

  青玉案詞首次面世之作為賀鑄《青玉案·凌波不過橫塘路》,抒發懷才不遇愁苦之詞,可印證青玉案調的聲情內涵與張衡《四愁詩》的含義一致的。

  《青玉案》調的別名有:

  “橫塘路”“一年春”(源于《青玉案·一年春事都來幾》首句)

  “西湖路”(來源于宋韓漉《青玉案·蘇公堤上西湖路》首句)

  “青蓮池上客”(出現于《全金元詞》,來源于金 丘處機《青蓮池上客·入關》、《青蓮池上客·幽棲》和元王丹桂《青蓮池上客·贈烏林答德潤》)

  注釋:

  元夕:

  農歷正月十五為元宵節或稱上元節(七月十五為中元節),  此夜稱元夕或元夜(如下篇的生查子)。

  自唐朝起有觀燈鬧夜的民間風俗。

  北宋時從十四到十六三天,開宵禁(晚上禁止出門),游燈街花市,通宵歌舞,盛況空前,也是年輕人蜜約幽會、談情說愛的機會。

  上闕

  ①東風夜放花千樹,更吹落,星如雨:

  這句前面寫花燈,后面寫焰火,描述的是“火樹銀花”的節日狂歡。

  東風:并非是東邊刮來的風,指的是春風。中國的“東南西北中”與“木火金水土”、“春夏秋冬仲夏”一一呼應,東與春相呼應。

  木:東方,甲乙,綠色,青龍

  火:南方,丙丁,紅色,朱雀

  土:中央,戊己,黃色,黃麟

  金:西方,庚辛,白色,白虎

  水:北方,壬癸,黑色,玄武

  放:開放。

  花千樹:(花燈像)花掛滿了千樹。如唐岑參描寫雪“忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開”。

  星如雨:騰空而起的焰火,落下時像被風吹散落的滿天星雨。

  春風入夜吹開放了花兒(街上的花燈)掛滿了千樹,更吹落了滿天繁星(騰空而起的焰火)如雨而下。

  ②寶馬雕車香滿路。

  寶馬:珍貴的良馬。

  雕車:雕著花紋的車。

  合指富貴人家的華麗車馬。

  香:兼指車上涂料的香氣和車中女子的脂粉香氣。

  滿:表示車人之多

  (達官貴人也攜帶家眷出來觀燈)寶馬拉著華麗的車子,香氣飄滿一路。

  ③鳳簫聲動,玉壺光轉,一夜魚龍舞:

  風簫:

  簫的聲音像鳳鳴,以鳳簫來譽稱簫(相傳春秋時的蕭史善吹簫,秦穆公把女兒弄玉嫁為其妻,并為之筑鳳臺。蕭史吹簫引來鳳鳥,遂與弄玉升天仙去)。

  此處泛指音樂。

  簫中的洞簫適合獨奏,排簫適合和古琴一起演奏。

  洞簫和琴簫音量都不很大――蘇東坡“如怨如慕,如泣如訴,舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦。”適合在幽靜的環境下吹。

  排簫音量很大,音域也比較廣,吹起來非常響,此處應為排簫。

  玉壺:

  古時喻指月――冰清玉潔。

  (有說是指白玉制成的燈,如果是指燈,那“花千樹”應該是各樣各色的燈,光都在轉,不僅是白玉做的燈。從以下也可見是指月亮)

  光轉:

  指光的移轉。(應為月亮的西移。后面的“一夜”,說明時間之久,月亮移動了很大的距離)

  魚龍:魚龍舞原是漢代“百戲”的一種。這里當指扎成魚龍(鳥、獸)形狀的燈。

  悠揚的'簫樂聲四處飄動,玉壺般明亮的月光漸漸西移,一整夜魚龍形的花燈熱鬧飛舞。

  下闕:

  ①蛾兒雪柳黃金縷,笑語盈盈暗香去。

  蛾兒、雪柳:都是宋代婦女元宵節所戴的頭飾,謂其麗裝出游。

  黃金縷:也是頭上飾品。指金絲、金線;也指(此處)金絲絳即金黃色的絲帶。

  盈盈:儀態嬌美。

  暗香:女子身上發出的幽香。

  頭戴娥兒、雪柳、黃金縷各種元宵節頭飾的美人們,淺笑輕語步態嬌美地帶著幽香走過。

  ②眾里尋他千百度,驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。

  眾里:人群中。

  千百度:千百次。

  驀(mò莫)然回首:突然回頭。

  闌珊:燈火零落稀少。

  我在人群中尋她千百回,猛然一回頭,無意之間卻在燈火稀落處發現了她。

  譯文:

  春風入夜吹開放了花兒(街上的花燈)掛滿了千樹,更吹落了滿天繁星(騰空而起的焰火)如雨而下。(達官貴人也攜帶家眷出來觀燈)寶馬拉著華麗的車子,那香氣飄滿一路。悠揚的簫樂聲四處飄動,玉壺般明亮的月光漸漸西移,一整夜魚龍形的花燈在熱鬧地飛舞。

  頭戴娥兒、雪柳、黃絲絳各種元宵節頭飾的美人們,淺笑輕語、步態嬌美地帶著幽香走過。我在人群中尋找她千百回也找不到,猛然一回頭,無意間卻發現她自己站在燈火稀落的地方。

  賞析:

  上闕:

  “花千樹星如雨”,寫燈火之盛之美、熱鬧非凡的節日的熱烈氣氛。“寶馬雕車香滿路”整體概括勾勒大街的熱鬧盛況,游人如織、仕女如云的景象躍然而出。

  后三句描繪歌舞之樂。節日的明月下,一片狂歡,到處笙簫齊鳴、彩燈飛舞,人們忘情地歡樂著,“一夜魚龍舞”,寫人們徹夜狂歡的情景。

  從視覺、聽覺、嗅覺、觸覺展現整晚的熱鬧畫面。

  【暗指朝廷無視國辱勢衰,卻歌舞升平粉飾太平】

  下闕:

  描寫尋覓意中人的過程:

  蛾兒雪柳黃金縷,笑語盈盈暗香去。

  觀燈看花的婦女頭戴節日的裝飾品,花枝招展一路笑語,帶著幽香從詞人眼前嬌美走過――具體描寫游人,也對“寶馬雕車香滿路”作補充。

  “去”也描寫他在熙熙攘攘的游人中,尋找著辯認著,一個個少女美人從他眼前過去,卻沒有一個是他要尋找的。

  “眾里尋他千百度,驀然回首,那人卻在燈火闌珊處”:

  千百次的尋覓,于人群中只尋找那一個,卻總蹤影皆無。再不見,不知道何年才能相見了!……忽然!眼光一亮,在那燈火疏落處看見了她!她在這冷落之地,還未歸去。

  “眾里尋她千百度”描寫極盡尋覓之苦,而“驀然”二字則寫出了發現意中人后的驚喜之情。

  人生中這個瞬間,那般悲落又喜極而泣的情感在胸中激蕩、沖撞,詞人卻此般筆痕墨影地驚世表達。

  她卻獨自“在燈火闌珊處”愈顯“那人”的孤高和不同流俗,反襯出一個自甘寂寞、獨立不移、性格孤介的女性形象。

  【實際上,作者整詞借元夜的熱鬧狂歡,喻指朝廷和社會現狀,以笑語盈盈喻指偷安的官宦們,以那人比喻:無心于權貴榮華的自己,在執著追尋的同樣不肯隨波逐流、自甘淡泊、寥寥無幾的同流者】

  辛棄疾一直力主抗戰,屢受排擠,但他矢志不移,寧可過寂寞的閑居生活,也不肯與投降派同流合污,這首詞是他的思想反映。

  創作背景:

  作于1174年宋淳熙元年或二年,詞中,詩人寄托了他對國家興亡的感慨和對社會現實的批判,  既有“暖風熏得游人醉,直把杭州作卞州”([宋]林升《題臨安邸》)的譴責,又有杜牧詩句“商女不知亡國恨,隔江猶唱后庭花”的憂慮,更有“把吳鉤看了,欄干拍遍,無人會,登臨意”(辛棄疾《水龍吟·登建康賞心亭》)的痛苦:

  1168-1170年辛棄疾將任東安撫司參議官。這時作者南歸已八、九年了,卻被閑置任一小官。一次他登上建康的賞心亭,極目遠望祖國山川百感交集,更加痛惜自己滿懷壯志而老大無成,于是寫下《水龍吟》詞。

  原文如下(改日再譯):

  楚天千里清秋,水隨天去秋無際。遙岑遠目,獻愁供恨,玉簪螺髻。落日樓頭,斷鴻聲里,江南游子。把吳鉤看了,欄桿拍遍,無人會,登臨意。(欄桿 有作:闌干)

  休說鱸魚堪膾,盡西風,季鷹歸未?求田問舍,怕應羞見,劉郎才氣。可惜流年,憂愁風雨,樹猶如此!倩何人喚取,紅巾翠袖,揾英雄淚!

  辛棄疾生平:

  (1140-1207),字幼安,號稼軒,山東東城濟南府歷城縣(今濟南市歷城區遙墻鎮四鳳閘村)。

  “詞中之龍”,與蘇軾合稱“蘇辛”,與李清照(山東章丘,字易安)并稱“濟南二安”

  辛棄疾出生前13年,山東一帶即已為金兵侵占。祖父辛贊雖無奈任職金國,卻一直希望和金人決一死戰。

  1161年金主完顏亮南侵,后方的漢族人奮起反抗。21歲的辛棄疾聚兩千人,參加耿京領導的起義軍,擔任掌書記。

  完顏亮在前線為部下所殺,金軍北撤,辛棄疾1162年奉命南下與南宋朝廷聯絡,完成使命歸途,聽到耿京被叛徒張安國殺害,義軍潰散,率五十多人襲幾萬人敵營,擒叛徒回建康給南宋朝廷,名重一時。

  宋高宗任命他為江陰簽判,25歲開始在南宋仕宦huan生涯。

  初到南方有宋高宗趙構贊許,后宋孝宗也想復失地雪恨,任職前期,他曾寫抗金北伐建議《美芹十論》、《九議》(卓越軍事才能與愛國熱忱盡顯,也與宋志士 陳亮及理學家朱熹砥勵氣節、切磋學問),但不愿打仗的朝廷只因他在建議書的才干,先后派他到江西、湖北、湖南等地任重要官職,治理荒政和治安。

  但他豪邁倔強的性格、執著北伐的熱情,和“歸正人(南宋對北方淪陷區南下投奔之人的蔑稱)”的身份使他難以在官場發展。

  淳熙七年(1180年),41歲再次任隆興(南昌)知府兼江西安撫使,1181年春依帶湖地勢設計“高處建舍,低處辟田”興建莊園,取名為“稼軒”自號“稼軒居士”。

  他意識到自己“剛拙自信,年來不為眾人所容”做歸隱準備。

  同年十一月被罷官,帶湖新居正好落成,于是回到上饒,開始閑居生活二十年――除兩年在福建任職。

  1188年冬,其友陳亮從故鄉浙江永拜訪辛棄疾,兩人于鉛山(yán shān)長歌互答,稱第二次鵝湖之會,后又陸續出山兩次做官。

  1194年夏又被罷官回上饒,住在瓢泉建莊園,決意“便此地、結吾廬,待學淵明,更手種、門前五柳”。

  1196年夏,帶湖莊園失火舉家移居瓢泉,名銜全部被削奪,寫下了大量描寫瓢泉四時風光、世情民俗和園林風物、遣興抒懷的詩詞。《臨江仙·戲為期思詹老壽》、《浣溪沙·父老爭言雨水勻》、《玉樓春戲賦云山》等等,都是辛詞中描寫瓢泉村居生活的代表作。

  “青山意氣崢嶸,似為我歸來嫵媚生”(《沁園春·再到期思卜筑》)

  嘉泰三年(1203年),主張北伐的韓侂胄起用主戰派人士,64歲的辛棄疾被任為紹興知府兼浙東安撫使,精神為之一振。次年他晉見宋寧宗,認為金國“必亂必亡”,被加為寶謨閣待制、提舉佑神觀,并奉朝請。

  不久后出鎮江知府,獲賜金帶。

  登臨北固亭,感嘆報國無門寫《永遇樂·京口北固亭懷古》。不久被諫官攻擊降職,辭不就職。后被拜升,再次辭任。

  開禧三年(1207年)秋,朝廷再次起用令他速到臨安(今浙江杭州)府赴任,但病重不起,九月初十(10月3日)病逝68歲。據說他臨終時還大呼“殺賊!殺賊!”1233年追贈光祿大夫,1275年謚號“忠敏”。

《青玉案·元夕》原文及賞析9

  古詩簡介

  《·元夕》為宋代大詞人的作品。此詞從極力渲染絢麗多彩的熱鬧場面入手,反襯出一個孤高淡泊、超群拔俗、不同于金翠脂粉的形象,寄托著作者政治失意后,不愿與世俗同流合污的孤高品格。全詞采用對比手法,上片極寫燈耀眼、樂聲盈耳的元夕盛況,下片著意描寫主人公在好女如之中尋覓一位立于零落處的孤高女子,構思精妙,語言精致,含蓄婉轉,余味無窮。

  翻譯/譯文

  像東吹散千樹繁一樣,又吹得煙火紛紛,亂落如。豪華的車滿路芳香。悠揚的鳳簫聲四處回蕩,玉壺般的明漸漸西斜,一龍燈飛舞笑語喧嘩。

  頭上都戴著亮麗的飾物,笑語盈盈地隨人群走過,身上香氣飄灑。我在人群中尋找她千百回,猛然一回頭,不經意間卻在燈火零落之處發現了她。

  注釋

  ⑴青玉案:。

  ⑵元夕:夏歷正月十五日為上元節,,此夜稱元夕或元夜。

  ⑶“東”句:形容元宵夜繁多。花千樹,花燈之多如千樹開花。

  ⑷星如:指焰火紛紛,亂落如。星,指焰火。形容滿天的。

  ⑸寶雕車:豪華的車。

  ⑹“鳳簫”句:指笙、簫等演奏。鳳簫,簫的美稱。

  ⑺玉壺:比喻。亦可解釋為指燈。

  ⑻龍舞:指舞動魚形、龍形的彩燈,如魚龍鬧一樣。

  ⑼“蛾兒”句:寫元夕的婦女裝飾。蛾兒、、,皆古代婦女時頭上佩戴的各種裝飾品。這里指盛裝的婦女。

  ⑽盈盈:聲音輕盈悅耳,亦指儀態嬌美的樣子。:本指花香,此指女性們身上散發出來的香氣。

  ⑾他:泛指第三人稱,古時就包括“她”。千百度:千百遍。

  ⑿驀然:突然,猛然。

  ⒀闌珊:零落稀疏的樣子。

  賞析/鑒賞

  這首詞是的代表作之一。下面是著名紅學家、古典文學研究家周汝昌對此詞的賞析要點。

  寫上元燈節的詞,不計其數,稼軒的這一首,卻誰也不能視為可有可無,即此亦可謂豪杰了。然究其實際,上片也不過渲染那一片熱鬧景況,并無特異獨出之處。看他寫火樹,固定的燈彩也。寫星,流動的煙火也。若說好,就好在想象:是還未催開百花,卻先吹放了元宵的火樹銀花。它不但吹開地上的燈花,而且還又從天上吹落了如雨的彩星——燃放煙火,先沖上霄,復自空而落,真似隕星雨。然后寫車,寫鼓樂,寫燈月交輝的人間仙境——“玉壺”,寫那民間藝人們的載歌載舞、魚龍曼衍的'“社火”百戲,好不熱鬧,令人目不暇給。其間“寶”也,“雕”也,“鳳”也,“玉”也,種種麗字,總是為了給那燈宵的氣氛來傳神,來寫境,蓋那境界本非筆墨所能傳寫,幸虧還有這些美好的字眼,聊為助意而已。總之,稼軒此詞,前半實無獨到之勝可以大書特書。其精彩之筆,全在后半始見。

  后片之筆,專門寫人。他先從頭上寫起:這些游女們,一個個鬢云鬟,戴滿了元宵特有的鬧蛾兒、柳、金縷纏就的春幡春勝。這些盛妝的游女們,之間,說笑個不停,紛紛走過去了,只有衣香猶在暗中飄散。這么些麗者,都非主人公意中關切之人,在百千群中只尋找一個——卻總是蹤影皆無。忽然,眼光一亮,在那一角殘燈旁側,分明看見了她,她原來在這冷落的地方,還未歸去,似有所待。

  這發現那人的一瞬間,是的精神的凝結和升華,是悲喜莫名的感激銘篆,詞人卻如此本領,竟把它變成了筆痕墨影,永志弗滅。——讀到末幅煞拍,才恍然徹悟:那上片的燈、月、煙火、笙笛、社舞、交織成的元夕歡騰,那下片的惹人眼花繚亂的一隊隊的麗人群女,原來都只是為了那一個意中之人而設,而寫,倘無此人在,那一切都沒有意義與趣味。

  上片臨末,已出“一夜”二字,這是為“尋他千百度”說明了多少時光的苦心癡意,所以到得下片而出“燈火闌珊”,方才前早呼而后遙應,可見詞人筆墨之細,文心之苦。

  王靜安《人間詞話》曾舉此詞,以為人之成大者,必皆經歷三個境界,而稼軒此詞之境界為第三即最終最高境。此特借詞喻事,與文學賞析已無交涉,王先生早已先自表明,吾人可以無勞糾葛。

  從詞調來講,《青玉案》十分別致,它原是,上下片相同,只上片第二句變成三字一斷的疊句,跌宕生姿。下片則無此斷疊,一連三個七字排句,可排比,可變幻,總隨詞人之意,但排句之勢是一氣呵成的,單單等到排比完了,才逼出煞拍的警策句。

《青玉案·元夕》原文及賞析10

  原文:

  青玉案·元夕

  宋代:辛棄疾

  東風夜放花千樹,更吹落、星如雨。寶馬雕車香滿路。鳳簫聲動,玉壺光轉,一夜魚龍舞。

  蛾兒雪柳黃金縷,笑語盈盈暗香去。眾里尋他千百度,驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。

  譯文:

  東風夜放花千樹,更吹落、星如雨。寶馬雕車香滿路。鳳簫聲動,玉壺光轉,一夜魚龍舞。

  東風吹開了元宵夜的火樹銀花,花燈燦爛,就像千樹花開。從天而降的禮花,猶如星雨。豪華的馬車在飄香的街道行過。悠揚的鳳簫聲四處回蕩,玉壺般的明月漸漸轉向西邊,一夜舞動魚燈、龍燈不停歇,笑語喧嘩。

  蛾兒雪柳黃金縷,笑語盈盈暗香去。眾里尋他千百度,驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。

  美人頭上都戴著華麗的飾物,笑語盈盈地隨人群走過,只有衣香猶在暗中飄散。我在人群中尋找她千百回,猛然回頭,不經意間卻在燈火零落之處發現了她。

  注釋:

  東風夜放花千樹,更吹落、星如雨。寶馬雕(diāo)車香滿路。鳳簫聲動,玉壺(hú)光轉,一夜魚龍舞。

  青玉案:詞牌名。元夕:夏歷正月十五日為上元節,元宵節,此夜稱元夕或元夜。花千樹:花燈之多如千樹開花。星如雨:指焰火紛紛,亂落如雨。星,指焰火。形容滿天的煙花。寶馬雕車:豪華的馬車。鳳簫:簫的美稱。玉壺:比喻明月。亦可解釋為指燈。魚龍舞:指舞動魚形、龍形的彩燈,如魚龍鬧海一樣。

  蛾兒雪柳黃金縷,笑語盈盈暗香去。眾里尋他千百度,驀(mò)然回首,那人卻在,燈火闌珊處。

  蛾兒:古代婦女于元宵節前后插戴在頭上的剪彩而成的應時飾物。雪柳:原意為一種植物,此處指古代婦女于元宵節插戴的飾物。黃金縷:頭飾上的'金絲絳。盈盈:聲音輕盈悅耳,亦指儀態嬌美的樣子。暗香:本指花香,此指女性們身上散發出來的香氣。他:泛指第三人稱,古時就包括“她”。千百度:千百遍。驀然:突然,猛然。闌珊:暗淡;零落。

  賞析:

  此詞的上半闋主要寫元宵節的夜晚,滿城燈火,眾人狂歡的景象。

  “東風夜放花千樹,更吹落,星如雨”:東風還未催開百花,卻先吹放了元宵節的火樹銀花。它不但吹開地上的燈花,而且還從天上吹落了如雨的彩星——燃放的煙火,先沖上云霄,而后自空中而落,好似隕星雨。這是化用唐朝人岑參的“忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開”。然后寫車馬、鼓樂、燈月交輝的人間仙境,寫民間藝人們載歌載舞、魚龍漫衍的“社火”百戲,極為繁華熱鬧,令人目不暇接。其間的“寶”、“雕”、“鳳”、“玉”,種種麗字,只是為了給那燈宵的氣氛來傳神來寫境,大概那境界本非筆墨所能傳寫,幸虧還有這些美好的字眼,聊為助意而已。這也是對詞中的女主人公言外的贊美。

  下闋,專門寫人。作者先從頭上寫起:這些游女們頭上都戴著亮麗的飾物,行走過程中不停地說笑,在她們走后,衣香還在暗中飄散。這些麗者,都非作者意中關切之人,在百千群中只尋找一個——卻總是蹤影難覓,已經是沒有什么希望了。忽然,眼睛一亮,在那一角殘燈旁邊,分明看見了,是她!沒有錯,她原來在這冷落的地方,未曾離去!發現那人的一瞬間,是人生精神的凝結和升華,是悲喜莫名的感激銘篆。到末幅煞拍,才顯出詞人構思之巧妙:那上闋的燈、月、煙火、笙笛、社舞、交織成的元夕歡騰,那下闋的惹人眼花繚亂的一隊隊的麗人群女,原來都只是為了那一個意中之人而設,而且,倘若無此人,那一切就沒有任何意義與趣味。

  同時,還有一種說法認為:站在燈火闌珊處的那個人,是對他自己的一種寫照。根據歷史背景可知,當時的他不受重用,文韜武略施展不出,心中懷著一種無比惆悵之感,所以只能在一旁孤芳自賞。也就像站在熱鬧氛圍之外的那個人一樣,給人一種清高不落俗套的感覺,體現了受冷落后不肯同流合污的高士之風。

  作為一首婉約詞,這首《青玉案》與北宋婉約派大家晏殊和柳永相比,在藝術成就上毫不遜色。上片寫元夕之夜燈火輝煌,游人如云的熱鬧場面,下片寫不慕榮華,甘守寂寞的一位美人形象。美人形象便是寄托著作者理想人格的化身。“眾里尋他千百度,驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。”王國維把這種境界稱之為成大事業者,大學問者的第三種境界,確是大學問者的真知灼見。

【《青玉案·元夕》原文及賞析】相關文章:

青玉案·元夕原文及賞析03-17

青玉案·元夕原文及賞析02-03

【精品】青玉案·元夕原文及賞析07-20

《青玉案 元夕》原文及翻譯賞析06-21

《青玉案 元夕》原文,翻譯及賞析04-01

《青玉案·元夕》賞析06-17

《青玉案元夕》賞析05-16

青玉案·元夕原文及翻譯09-21

辛棄疾《青玉案·元夕》的賞析02-10

關于《青玉案·元夕》的賞析08-03

主站蜘蛛池模板: 思南县| 花莲市| 阿图什市| 东山县| 酒泉市| 蓬安县| 浦江县| 石家庄市| 全椒县| 曲沃县| 驻马店市| 甘德县| 房产| 新宾| 平武县| 清徐县| 凌海市| 东港市| 高州市| 洪洞县| 密山市| 大关县| 晴隆县| 隆尧县| 沾益县| 成都市| 铜鼓县| 德令哈市| 当阳市| 通榆县| 莱西市| 石阡县| 蒲城县| 调兵山市| 个旧市| 油尖旺区| 公主岭市| 封丘县| 称多县| 毕节市| 信宜市|