- 相關推薦
《青玉案·元夕》原文及賞析
《青玉案·元夕》原文及賞析1
《青玉案 元夕》(宋)辛棄疾
東風夜放花千樹,更吹落,星如雨。
寶馬雕車香滿路,鳳蕭聲動,壺光轉,一夜魚龍舞。
蛾兒雪柳黃金縷,笑語盈盈暗香去。
眾里尋他千百度,驀然回首, 那人卻在,火闌珊處。
古代詞人寫上元燈節的詞,不計其數,辛棄疾的這一首,卻沒有人認為可有可無,因此也可以稱作是豪杰了。然而究其實際,上闋除了渲染一片熱鬧的盛況外,并無什么獨特之處。作者把火樹寫成與固定的燈彩,把“星雨”寫成流動的煙火。若說好,就好在想象:東風還未催開百花,卻先吹放了元宵節的火樹銀花。它不但吹開地上的燈花,而且還從天上吹落了如雨的彩星——燃放的煙火,先沖上云霄,而后自空中而落,好似隕星雨。然后寫車馬、鼓樂、燈月交輝的人間仙境——“玉壺”,寫那民間藝人們載歌載舞、魚龍漫衍的.“社火”百戲,極為繁華熱鬧,令人目不暇接。其間的“寶”也,“雕”也“鳳”也,“玉”也,種種麗字 ,只是為了給那燈宵的氣氛來傳神來寫境,大概那境界本非筆墨所能傳寫,幸虧還有這些美好的字眼,聊為助意而已。
上闋,專門寫人。作者先從頭上寫起:這些游女們,一個個霧鬢云鬟,戴滿了元宵特有的鬧蛾兒、雪柳,這些盛裝的游女們,行走過程中不停地說笑,在她們走后,只有衣香還在暗中飄散。這些麗者,都非作者意中關切之人,在百千群中只尋找一個——卻總是蹤影難覓,已經是沒有什么希望了。……忽然,眼睛一亮,在那一角殘燈旁邊,分明看見了,是她!是她!沒有錯,她原來在這冷落的地方,還未歸去,似有所待!
發現那人的一瞬間 ,是人生精神的凝結和升華,是悲喜莫名的感激銘篆,詞人竟有如此本領,竟把它變成了筆痕墨影,永志弗滅!—讀到末幅煞拍,才恍然大悟:那上闋的燈、月、煙火、笙笛、社舞、交織成的元夕歡騰,那下闋的惹人眼花繚亂的一隊隊的麗人群女,原來都只是為了那一個意中之人而設,而且,倘若無此人,那一切又有什么意義與趣味呢!此詞原不可講,一講便成畫蛇,破壞了那萬金無價的人生幸福而又辛酸一瞬的美好境界。然而畫蛇既成 ,還須添足 :學文者莫忘留意,上闋臨末,已出“一夜”二字,這是何故?蓋早已為尋他千百度說明了多少時光的苦心癡意,所以到了下闋而出“燈火闌珊 ”,方才前后呼應,筆墨之細,文心之苦,至矣盡矣。可嘆世之評者動輒謂稼軒“豪放 ”,“豪放”,好象將他看作一個粗人壯士之流,豈不是貽誤學人嗎?王靜安《人間詞話》曾舉此詞,以為人之成大事業者,必皆經歷三個境界,而稼軒此詞的境界為第三即終最高境界 。此特借詞喻事 ,與文學賞析并無交涉,王先生早已先自表明,吾人在此無勞糾葛。從詞調來講,《青玉案》十分別致,它原是雙調,上下闋相同 ,只是上闋第二句變成三字一斷的疊句,跌宕生姿。下闋則無此斷疊,一片三個七字排句,可排比,可變幻,隨詞人的心意,但排句之勢是一氣呵成的,單單等到排比完了,才逼出煞拍的警策句。
《青玉案·元夕》原文及賞析2
青玉案·元夕
辛棄疾〔宋代〕
東風夜放花千樹,更吹落、星如雨。寶馬雕車香滿路。鳳簫聲動,玉壺光轉,一夜魚龍舞。
蛾兒雪柳黃金縷,笑語盈盈暗香去。眾里尋他千百度,驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。
注釋:
①花千樹:千樹開花,此處形容花燈之多。
②星如雨:指焰火紛飛,灑落如雨,形容煙花滿天。星,指焰火。
③寶馬雕車:裝飾華美的駭馬和彩車。
④鳳簫聲動:指笙、簫等樂器演奏,樂聲嘹亮,此起彼應。鳳簫,簫的美稱。
⑤玉壺:白玉燈光旋轉。玉壺,一種用白玉制作的燈。
⑥魚龍舞:指舞動魚形、龍形的彩燈,如魚龍鬧海一樣。
⑦蛾兒雪柳黃金縷:古代婦女元宵節時頭上佩戴的各種裝飾品。這里指盛裝的婦女。
⑧盈盈:聲音輕盈悅耳,亦指儀態嬌美的.樣子。
⑨暗香:本指梅花,此處借指美女。
⑩千百度:千百遍。?驀然:突然,猛然。?闌珊:零落稀疏。
青玉案·元夕-辛棄疾拼音解讀:
dōng fēng yè fàng huā qiān shù,gèng chuī luò 、xīng rú yǔ 。bǎo mǎ diāo chē xiāng mǎn lù 。fèng xiāo shēng dòng,yù hú guāng zhuǎn,yī yè yú lóng wǔ 。
é ér xuě liǔ huáng jīn lǚ,xiào yǔ yíng yíng àn xiāng qù 。zhòng lǐ xún tā qiān bǎi dù,mò rán huí shǒu,nà rén què zài,dēng huǒ lán shān chù 。
相關翻譯
仿佛春風在夜間吹開了千樹繁花,又像吹落了滿天的星斗,如雨點般繽紛墜落。豪華的車馬往來如梭,滿路脂粉飄香。鳳簫悠揚,四處回蕩,白玉燈光旋轉,光耀奪目,徹夜魚燈、龍燈不停歇舞動,如魚龍鬧海一樣歡騰。俏麗的仕女濃妝艷抹,頭上都戴若鬧蛾兒雪柳黃金縷,笑語盈盈地飄然走過,留下一縷縷淡淡的幽香。我在人群中千百次地尋找她,猛然回頭,她卻站在那燈火的零落之處。
相關賞析
辛棄疾以滎放詞馳名文壇,但《青玉案.元夕》卻是一首經典的婉約詞。這首詞先鋪陳元宵夜燈火交映、歌舞并作、游人如織的盛況,下片聚焦于孤芳高潔、自甘寂寞的美人形象。作品中的美人,是作者刻意創造的藝術形象,她自甘寂寞,獨立不移,不同凡俗,分明是怍者矢志追求、決不同流合污的政治理想。全詞以歡鬧起筆,以冷清作結,以歡快熱鬧反襯冷落孤寂,造成境界上的強烈反差,從而突出了人物形象和詞作的主旨。元夕,即元宵節,夏歷正月十五日為上元節,故稱此夜為元夕或元夜。
作者介紹
辛棄疾(1140年5月28日—1207年10月3日),原字坦夫,后改字幼安,中年后別號稼軒,山東東路濟南府歷城縣(今山東省濟南市歷城區)人。南宋官員、將領、文學家,豪放派詞人,有“詞中之龍”之稱。與蘇軾合稱“蘇辛”,與李清照并稱“濟南二安”。
《青玉案·元夕》原文及賞析3
原文
東風夜放花千樹。更吹落、星如雨。寶馬雕車香滿路。鳳簫聲動,玉壺光轉,一夜魚龍舞。
蛾兒雪柳黃金縷。笑語盈盈暗香去。眾里尋他千百度。驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。
翻譯
譯文
入夜一城花燈好象是春風吹開花兒掛滿千枝萬樹,煙火象是被吹落的萬點流星。驅趕寶馬拉著華麗車子香風飄滿一路。鳳簫吹奏的樂曲飄動,與流轉的月光在人群之中互相交錯。玉壺的燈光流轉著,此起彼伏的魚龍花燈在飛舞著,美人的頭上都戴著亮麗的飾物,有的插滿蛾兒,有的戴著雪柳,有的飄著金黃的絲縷,她們面帶微笑,帶著淡淡的香氣從人面前經過。在眾芳里我千百次尋找她,可都沒找著;突然一回首,那個人卻孤零零地站在、燈火稀稀落落之處。
注釋
元夕:夏歷正月十五日為上元節,元宵節,此夜稱元夕或元夜。
花千樹:花燈之多如千樹開花。
星如雨:指焰火紛紛,亂落如雨。星,指焰火。形容滿天的煙花。
寶馬雕車:豪華的馬車。
鳳簫:簫的名稱。
玉壺:比喻明月,故繼以“光轉”二字,亦或指燈。
魚龍舞:指舞動魚形、龍形的彩燈。(即舞魚舞龍。是元宵節的`表演節目)宋夏竦《奉和御制上元觀燈》:“魚龍漫衍六街呈,金鎖通宵啟玉京。”
蛾兒、雪柳、黃金縷:皆古代婦女元宵節時頭上佩戴的各種裝飾品。這里指盛裝的婦女。
盈盈:聲音輕盈悅耳,亦指儀態嬌美的樣子。
暗香:本指花香,此指女性們身上散發出來的香氣。
他:泛指,當時就包括了“她”
千百度:千百遍。
驀然:突然,猛然。
闌珊:零落稀疏的樣子。
賞析
這首詞的上半闋寫正月十五的晚上,滿城燈火,盡情狂歡的景象。
“東風夜放花千樹,更吹落,星如雨”:一簇簇的禮花飛向天空,然后像星雨一樣散落下來。一開始就把人帶進“火樹銀花”的節日狂歡之中。“東風夜”化用詩人岑參的“忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開”。然后寫車馬、鼓樂、燈月交輝的人間仙境——“玉壺”,寫那民間藝人們載歌載舞、魚龍漫衍的“社火”百戲,極為繁華熱鬧,令人目不暇接。其間的“寶”也,“雕”也“鳳”也,“玉”也,種種麗字,只是為了給那燈宵的氣氛來傳神來寫境,大概那境界本非筆墨所能傳寫,幸虧還有這些美好的字眼,聊為助意而已。這也是對詞中的女主人公言外的贊美。
下闋,專門寫人。作者先從頭上寫起:這些游女們,一個個霧鬢云鬟,戴滿了元宵特有的鬧蛾兒、雪柳,這些盛裝的游女們,行走過程中不停地說笑,在她們走后,只有衣香還在暗中飄散。這些麗者,都非作者意中關切之人,在百千群中只尋找一個——卻總是蹤影難覓,已經是沒有什么希望了。……忽然,眼睛一亮,在那一角殘燈旁邊,分明看見了,是她!是她!沒有錯,她原來在這冷落的地方,還未歸去,似有所待!發現那人的一瞬間,是人生精神的凝結和升華,是悲喜莫名的感激銘篆,詞人竟有如此本領,竟把它變成了筆痕墨影,永志弗滅!—讀到末幅煞拍,才恍然大悟:那上闋的燈、月、煙火、笙笛、社舞、交織成的元夕歡騰,那下闋的惹人眼花繚亂的一隊隊的麗人群女,原來都只是為了那一個意中之人而設,而且,倘若無此人,那一切又有什么意義與趣味呢!
此詞原不可講,一講便成畫蛇,破壞了那萬金無價的人生幸福而又辛酸一瞬的美好境界。然而畫蛇既成,還須添足:學文者莫忘留意,上闋臨末,已出“一夜”二字,這是何故?蓋早已為尋她千百度說明了多少時光的苦心癡意,所以到了下闋而出“燈火闌珊”,方才前后呼應,筆墨之細,文心之苦,至矣盡矣。可嘆世之評者動輒謂稼軒“豪放”,“豪放”,好像將他看作一個粗人壯士之流,豈不是貽誤學人嗎?
王國維《人間詞話》曾舉此詞,以為人之成大事業者,必皆經歷三個境界,而稼軒此詞的境界為第三即終最高境界。此特借詞喻事,與文學賞析并無交涉,王先生早已先自表明,吾人在此無勞糾葛。
從詞調來講,《青玉案》十分別致,它原是雙調,上下闋相同,只是上闋第二句變成三字一斷的疊句,跌宕生姿。下闋則無此斷疊,一片三個七字排句,可排比,可變幻,隨詞人的心意,但排句之勢是一氣呵成的,單單等到排比完了,才逼出煞拍的警策句。
《青玉案·元夕》原文及賞析4
《青玉案·元夕》
辛棄疾
東風夜放花千樹,更吹落、星如雨。寶馬雕車香滿路。鳳簫聲動,玉壺光轉,一夜魚龍舞。
蛾兒雪柳黃金縷,笑語盈盈暗香去。眾里尋他千百度。驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。
整體賞析
古代詞人寫上元燈節的詞,不計其數,辛棄疾的這一首,卻沒有人認為可有可無,因此也可以稱作是豪杰了。然而究其實際,上闋除了渲染一片熱鬧的盛況外,并無什么獨特之處。作者把火樹寫成與固定的燈彩,把“星雨”寫成流動的煙火。
若說好,就好在想象:東風還未催開百花,卻先吹放了元宵節的火樹銀花。它不但吹開地上的燈花,而且還從天上吹落了如雨的彩星——燃放的煙火,先沖上云霄,而后自空中而落,好似隕星雨。
“花千樹”描繪五光十色的彩燈綴滿街巷,好像一夜之間被春風吹開的千樹繁花一樣。這是化用唐朝人岑參的“忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開”。然后寫車馬、鼓樂、燈月交輝的人間仙境——“玉壺”,寫那民間藝人們載歌載舞、魚龍漫衍的“社火”百戲,極為繁華熱鬧,令人目不暇接。
其間的“寶”也,“雕”也“鳳”也,“玉”也,種種麗字,只是為了給那燈宵的氣氛來傳神來寫境,大概那境界本非筆墨所能傳寫,幸虧還有這些美好的字眼,聊為助意而已。這也是對詞中的女主人公言外的贊美。
下闋,專門寫人。作者先從頭上寫起:這些游女們,一個個霧鬢云鬟,戴滿了元宵特有的鬧蛾兒、雪柳,這些盛裝的游女們,行走過程中不停地說笑,在她們走后,只有衣香還在暗中飄散。
這些麗者,都非作者意中關切之人,在百千群中只尋找一個——卻總是蹤影難覓,已經是沒有什么希望了。
忽然,眼睛一亮,在那一角殘燈旁邊,分明看見了,是她!是她!沒有錯,她原來在這冷落的地方,還未歸去,似有所待!發現那人的一瞬間,是人生精神的凝結和升華,是悲喜莫名的感激銘篆,詞人竟有如此本領,竟把它變成了筆痕墨影,永志弗滅!
到末幅煞拍,才顯出詞人構思之巧妙:那上闋的.燈、月、煙火、笙笛、社舞、交織成的元夕歡騰,那下闋的惹人眼花繚亂的一隊隊的麗人群女,原來都只是為了那一個意中之人而設,而且,倘若無此人,那一切就有任何意義與趣味。
上闋臨末,已出“一夜”二字,這是為“尋他千百度”說明了多少時光的苦心癡意,所以到得下闋而出“燈火闌珊”,方才前早呼而后遙應,可見詞人筆墨之細,文心之苦。
王靜安《人間詞話》曾舉此詞,以為人之成大事業者,必皆經歷三個境界,而稼軒此詞之境界為第三即最終最高境。此特借詞喻事,與文學賞析已無交涉,王先生早已先自表明,吾人可以無勞糾葛。
從詞調來講,《青玉案》十分別致,它原是雙調,上下闋相同,只上闋第二句變成三字一斷的疊句,跌宕生姿。下闋則無此斷疊,一連三個七字排句,可排比,可變幻,總隨詞人之意,但排句之勢是一氣呵成的,單單等到排比完了,才逼出煞拍的警策句。北宋另有賀鑄一首(《青玉案·凌波不過橫塘路》),此義正可參看。
《青玉案·元夕》原文及賞析5
青玉案·元夕 宋代:辛棄疾
東風夜放花千樹。更吹落、星如雨。寶馬雕車香滿路。鳳簫聲動,玉壺光轉,一夜魚龍舞。
蛾兒雪柳黃金縷。笑語盈盈暗香去。眾里尋他千百度。驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。
譯文
像東風吹散千樹繁花一樣,又吹得煙火紛紛,亂落如雨。豪華的馬車滿路芳香。悠揚的鳳簫聲四處回蕩,玉壺般的明月漸漸西斜,一夜魚龍燈飛舞笑語喧嘩。
美人頭上都戴著亮麗的飾物,笑語盈盈地隨人群走過,身上香氣飄灑。我在人群中尋找她千百回,猛然一回頭,不經意間卻在燈火零落之處發現了她。
賞析
這首詞的上半闋寫正月十五的晚上,滿城燈火,盡情狂歡的景象。
“東風夜放花千樹,更吹落,星如雨”:一簇簇的禮花飛向天空,然后像星雨一樣散落下來。一開始就把人帶進“火樹銀花”的節日狂歡之中。“東風夜”化用岑參的忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開。
“寶馬雕車香滿路”:達官顯貴也攜帶家眷出門觀燈。跟下句的“魚龍舞”構成萬民同歡的景象。
“鳳簫聲動,玉壺光轉,一夜魚龍舞”:“鳳簫”是排簫一類的吹奏樂器,這里泛指音樂;“玉壺”指明月;“魚龍”是燈籠的形狀。這句是說,在月華下,燈火輝煌,沉浸在節日里的人通宵達旦載歌載舞。
下闋仍然在寫“元夕”的歡樂,且一對意中人在大街巧遇的場景。只不過上闋寫的是整個場面,下闋寫一個具體的人,通過他一波三折的感情起伏,把個人的歡樂自然地融進了節日的歡樂之中。
“蛾兒雪柳黃金縷,笑語盈盈暗香去”:這一句寫的是元宵觀燈的女人,她們穿著美麗的衣服,戴著漂亮的手飾,歡天喜地朝前奔去,所過之處,陣陣暗香隨風飄來。“雪柳”是玉簪之類的頭飾。
“眾里尋他千百度”:(這人)對著眾多走過的女人一一辨認(但沒有一個是他所等待的意中人)。
“驀然回首,那人卻在燈火闌珊處”:偶一回頭,卻發現自己的心上人站立在昏黑的幽暗之處。
“燈火闌珊”勿作“良夜將逝”解,“燈火闌珊”雖然是燈火漸漸散盡的意思,但這兒說的是天空飄灑下來的禮花,快接近地面時早已熄滅散盡,所以即使頭上有流光溢彩,站立的地方卻是昏暗的。
同時,還有一種說法認為:站在燈火闌珊處的那個人,是對他自己的一種寫照。根據歷史背景可知,當時的他不受重用,文韜武略施展不出,心中懷著一種無比惆悵之感,所以只能在一旁孤芳自賞。也就像站在熱鬧氛圍之外的那個人一樣,給人一種清高不落俗套的感覺,體現了受冷落后不肯同流合污的高士之風。
作為一首婉約詞,這首《青玉案》與北宋婉約派大家晏殊和柳永相比,在藝術成就上毫不遜色。詞從開頭起“東風夜放花千樹”,就極力渲染元宵佳節的熱鬧景象:滿城燈火,滿街游人,火樹銀花,通宵歌舞。然而作者的意圖不在寫景,而是為了反襯“燈火闌珊處”的那個人的與眾不同。此詞描繪出元宵佳節通宵燈火的熱鬧場景,梁啟超謂“自憐幽獨,傷心人別有懷抱。”認為此詞有寄托,可謂知音。上片寫元夕之夜燈火輝煌,游人如云的熱鬧場面,下片寫不慕榮華,甘守寂寞的一位美人形象。美人形象便是寄托著作者理想人格的化身。“眾里尋他千百度,驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。”王國維把這種境界稱之為成大事業者,大學問者的第三種境界,確是大學問者的真知灼見。
全文主要運用了反襯的表現手法,表達出作者不與世俗同流合污的追求(詞人對理想的追求的執著和艱辛)。
古代詞人寫上元燈節的詞,不計其數,辛棄疾的這一首,卻沒有人認為可有可無,因此也可以稱作是豪杰了。然而究其實際,上闋除了渲染一片熱鬧的盛況外,并無什么獨特之處。作者把火樹寫成與固定的燈彩,把“星雨”寫成流動的煙火。若說好,就好在想象:東風還未催開百花,卻先吹放了元宵節的火樹銀花。它不但吹開地上的燈花,而且還從天上吹落了如雨的彩星——燃放的煙火,先沖上云霄,而后自空中而落,好似隕星雨。“花千樹”描繪五光十色的彩燈綴滿街巷,好像一夜之間被春風吹開的千樹繁花一樣。這是化用唐朝詩人岑參的“忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開”。然后寫車馬、鼓樂、燈月交輝的人間仙境——“玉壺”,寫那民間藝人們載歌載舞、魚龍漫衍的“社火”百戲,極為繁華熱鬧,令人目不暇接。其間的“寶”也,“雕”也“鳳”也,“玉”也,種種麗字,只是為了給那燈宵的氣氛來傳神來寫境,大概那境界本非筆墨所能傳寫,幸虧還有這些美好的`字眼,聊為助意而已。這也是對詞中的女主人公言外的贊美。
下闋,專門寫人。作者先從頭上寫起:這些游女們,一個個霧鬢云鬟,戴滿了元宵特有的鬧蛾兒、雪柳,這些盛裝的游女們,行走過程中不停地說笑,在她們走后,只有衣香還在暗中飄散。這些麗者,都非作者意中關切之人,在百千群中只尋找一個——卻總是蹤影難覓,已經是沒有什么希望了。……忽然,眼睛一亮,在那一角殘燈旁邊,分明看見了,是她!是她!沒有錯,她原來在這冷落的地方,還未歸去,似有所待!發現那人的一瞬間,是人生精神的凝結和升華,是悲喜莫名的感激銘篆,詞人竟有如此本領,竟把它變成了筆痕墨影,永志弗滅!—讀到末幅煞拍,才恍然大悟:那上闋的燈、月、煙火、笙笛、社舞、交織成的元夕歡騰,那下闋的惹人眼花繚亂的一隊隊的麗人群女,原來都只是為了那一個意中之人而設,而且,倘若無此人,那一切又有什么意義與趣味呢!
此詞原不可講,一講便成畫蛇,破壞了那萬金無價的人生幸福而又辛酸一瞬的美好境界。然而畫蛇既成,還須添足:學文者莫忘留意,上闋臨末,已出“一夜”二字,這是何故?蓋早已為尋她千百度說明了多少時光的苦心癡意,所以到了下闋而出“燈火闌珊”,方才前后呼應,筆墨之細,文心之苦,至矣盡矣。可嘆世之評者動輒謂稼軒“豪放”,“豪放”,好像將他看作一個粗人壯士之流,豈不是貽誤學人嗎?
王國維《人間詞話》曾舉此詞,以為人之成大事業者,必皆經歷三個境界,而稼軒此詞的境界為第三即終最高境界。此特借詞喻事,與文學賞析并無交涉,王先生早已先自表明,吾人在此無勞糾葛。
從詞調來講,《青玉案》十分別致,它原是雙調,上下闋相同,只是上闋第二句變成三字一斷的疊句,跌宕生姿。下闋則無此斷疊,一片三個七字排句,可排比,可變幻,隨詞人的心意,但排句之勢是一氣呵成的,單單等到排比完了,才逼出煞拍的警策句。
《青玉案·元夕》原文及賞析6
《青玉案·元夕》
宋代·辛棄疾
東風夜放花千樹。更吹落、星如雨。寶馬雕車香滿路。鳳簫聲動,玉壺光轉,一夜魚龍舞。
蛾兒雪柳黃金縷。笑語盈盈暗香去。眾里尋他千百度。驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。
【白話】
像東風吹散千樹繁花一樣,又吹得煙火紛紛,亂落如雨。豪華的馬車滿路芳香。悠揚的鳳簫聲四處回蕩,玉壺般的明月漸漸西斜,一夜魚龍燈飛舞笑語喧嘩。
美人頭上都戴著亮麗的飾物,笑語盈盈地隨人群走過,身上香氣飄灑。我在人群中尋找她千百回,猛然一回頭,不經意間卻在燈火零落之處發現了她。
【賞析】
詞題“元夕”,即舊歷正月十五日元宵節。這是我國古代傳統的佳節,在唐宋時期非常盛行,而且留下了大量風格各異的優美篇章。辛棄疾這首詞的藝術構思又有不同,全詞通過燈火之夜的景象描寫,顯示出婉約情深的獨特風采。
詞的上片多層次地展現了元宵燈節的熱鬧場景。起句是化用唐代岑參《白雪歌送武判官歸京》:“忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開”的詩意,構成新的境界。“花千樹”、“星如雨”,都是形容巧奪天工的各種式樣的明燈。這些名目繁多、爭奇斗艷的彩燈,掛滿了大街小巷,猶如一夜春風吹開了千樹火花,又好似滿天絢爛的焰火隨風灑落,匯成了一片燈的海洋。
“寶馬雕車”以下四句,進一層描繪歡度元宵之夜的群體活動。在觀燈的人潮中,有的貴族之家乘坐“寶馬雕車,”一路上飄散著濃郁的香味。這時燈月輝映,悠揚悅耳的鳳簫樂聲,更令游人心醉神迷。“玉壺光轉,”比喻月亮西沉。“魚龍舞,”指人們舞動著扎成魚和龍形狀的彩燈。盡管時已深夜,但是觀燈的人群依然在縱情狂歡。這里詞人極力渲染元宵燈節人流如潮、熱鬧非凡的氛圍,然而在歡騰的人群里卻尋找不到心中的“那人”。這就為下片抒寫主要人物形象作了有力的映襯鋪墊。
下片由全景轉寫人事。“蛾兒”、“雪柳”,都是當時盛行的女子頭戴的金首飾。這些打扮入時的美女,一個個風姿綽約,香氣襲人。她們邊說邊笑地擠在人群中觀燈,并且一一從詞人的眼光中掠過,但都不是反復尋找的意中人。“眾里尋他千百度”以下四句,這是作者刻意追求的.精采筆墨。當詩人在熙攘的人群中東尋西覓,終不見倩影時,偶然回頭,卻在無意之中發現了“那人”站在燈火冷落稀少的地方。這里詞人贊美一位孤高自賞、自甘寂寞的女性形象,而以和婉、優美的筆調收結,讀來倍覺情韻深長,回味不盡。
這種深層的意蘊,折射出詞人在政治上遭受排擠而又不肯同流合污的高尚人格。梁啟超評論此詞說:“自憐幽獨,傷心人別有懷抱”( 《藝蘅館詞選》引)。可謂一語破的。這首抒發“別有懷抱”的婉約詞作,反映了辛棄疾的審美情趣和對多樣化詞風的藝術追求。
《青玉案·元夕》原文及賞析7
原文:
東風夜放花千樹。更吹落、星如雨。寶馬雕車香滿路。鳳簫聲動,玉壺光轉,一夜魚龍舞。
蛾兒雪柳黃金縷。笑語盈盈暗香去。眾里尋他千百度。驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。
詩詞賞析:
這首詞是詞人剛從北方投奔到南宋,在南宋的都城臨安所著,當時祖國的半壁江山都在侵略者的鐵蹄的蹂躪之下,用一首林升的詩最能反映:“山外青山樓外樓,西湖歌舞幾時休?暖風熏得游人醉,直把杭州作汴州。”
這首詞作于宋淳熙元年或二年。當時,強敵壓境,國勢日衰,而南宋統治階級卻不思恢復,偏安江左,沉湎于歌舞享樂,以粉飾太平。洞察形勢的.辛棄疾,欲補天穹,卻恨無路請纓。他滿腹的激情、哀傷、怨恨,交織成了這幅元夕求索圖。國難當頭,朝廷只顧偷安,人們也都“笑語盈盈”,有誰在為風雨飄搖中的國家憂慮?作者尋找著知音。那個不在“蛾兒雪柳”之眾、卻獨立在燈火闌珊處,不同凡俗、自甘寂寞的人,正是作者所追慕的對象。有沒有這個真實的“那人”存在?我們只能猜測,與其說有這個人,不如說這也是作者英雄無用武之地,而又不肯與茍安者同流合污的自我寫照。在這首詞中,詩人寄托了他對國家興亡的感慨和對社會現實的批判,既有“暖風熏得游人醉,直把杭州作卞州”([宋]林升《題臨安邸》)的譴責,又有杜牧詩句“商女不知亡國恨,隔江猶唱后庭花”(《泊秦淮》 )的憂慮,更有“把吳鉤看了,欄干拍遍,無人會,登臨意”(辛棄疾《水龍吟·登建康賞心亭》)的痛苦。辛棄疾是宋代的一個文能治國,武可殺敵的人才!郭沫若的對聯對辛棄疾做了很好的概括:“鐵板銅琶繼東坡高唱大江東去,美芹悲黍冀南宋莫隨鴻雁南飛。”只可惜生在朝野萎靡泄沓的南宋時代,報國殺敵雄心無法實現,只有借詩詞以抒發憤慨愁恨,借“那人”表達自己不愿隨波逐流,自甘寂莫的孤高性格。
《青玉案·元夕》原文及賞析8
《青玉案·元夕》
東風夜放花千樹,更吹落,星如雨。
寶馬雕車香滿路。
鳳簫聲動,玉壺光轉,一夜魚龍舞
蛾兒雪柳黃金縷,笑語盈盈暗香去。
眾里尋他千百度,驀然回首,那人卻在,燈火闌珊
青玉案:
格律:字數66-69。【正體是雙調67個字,前后段各六句、五仄(四聲)韻;變體為雙調67-69字,前后段五或六句、四仄或五仄韻】
因為詞牌又是曲子,但年代久無法記錄曲子多消失。據謝桃坊《唐宋詞調考實》青玉案調為宋人首創,是北宋時期的“時調新聲”
“案”有人認為是“wan碗”指碗類器物,有認為是“案”為有足的盤。此處是“青玉案(qīng yù àn)”是青玉做成的有足的盤子:
【喝酒要用杯;大一些是碟裝零食用;深一些叫盞喝茶用,“三杯兩盞淡酒”;比盞更大更深是碗裝飯用;比碗更闊更淺的是盤,裝肉或者裝菜(一種無足,似現在的盤子,一種有三或四個腿就是案);比盤更大是盆;盤子很大有足是幾案。】
其調名源自東漢末年張衡的《四愁詩》“美人贈我錦繡緞,何以報之青玉案”抒發其政治不得志的憂國憂民的情懷。(后人激越豪壯者少,多綿長悠遠、溫婉、悲涼,通過格律聲韻的組合,使情感更迂回曲折)
青玉案詞首次面世之作為賀鑄《青玉案·凌波不過橫塘路》,抒發懷才不遇愁苦之詞,可印證青玉案調的聲情內涵與張衡《四愁詩》的含義一致的。
《青玉案》調的別名有:
“橫塘路”“一年春”(源于《青玉案·一年春事都來幾》首句)
“西湖路”(來源于宋韓漉《青玉案·蘇公堤上西湖路》首句)
“青蓮池上客”(出現于《全金元詞》,來源于金 丘處機《青蓮池上客·入關》、《青蓮池上客·幽棲》和元王丹桂《青蓮池上客·贈烏林答德潤》)
注釋:
元夕:
農歷正月十五為元宵節或稱上元節(七月十五為中元節), 此夜稱元夕或元夜(如下篇的生查子)。
自唐朝起有觀燈鬧夜的民間風俗。
北宋時從十四到十六三天,開宵禁(晚上禁止出門),游燈街花市,通宵歌舞,盛況空前,也是年輕人蜜約幽會、談情說愛的機會。
上闕
①東風夜放花千樹,更吹落,星如雨:
這句前面寫花燈,后面寫焰火,描述的是“火樹銀花”的節日狂歡。
東風:并非是東邊刮來的風,指的是春風。中國的“東南西北中”與“木火金水土”、“春夏秋冬仲夏”一一呼應,東與春相呼應。
木:東方,甲乙,綠色,青龍
火:南方,丙丁,紅色,朱雀
土:中央,戊己,黃色,黃麟
金:西方,庚辛,白色,白虎
水:北方,壬癸,黑色,玄武
放:開放。
花千樹:(花燈像)花掛滿了千樹。如唐岑參描寫雪“忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開”。
星如雨:騰空而起的焰火,落下時像被風吹散落的滿天星雨。
春風入夜吹開放了花兒(街上的花燈)掛滿了千樹,更吹落了滿天繁星(騰空而起的焰火)如雨而下。
②寶馬雕車香滿路。
寶馬:珍貴的良馬。
雕車:雕著花紋的車。
合指富貴人家的華麗車馬。
香:兼指車上涂料的香氣和車中女子的脂粉香氣。
滿:表示車人之多
(達官貴人也攜帶家眷出來觀燈)寶馬拉著華麗的車子,香氣飄滿一路。
③鳳簫聲動,玉壺光轉,一夜魚龍舞:
風簫:
簫的聲音像鳳鳴,以鳳簫來譽稱簫(相傳春秋時的蕭史善吹簫,秦穆公把女兒弄玉嫁為其妻,并為之筑鳳臺。蕭史吹簫引來鳳鳥,遂與弄玉升天仙去)。
此處泛指音樂。
簫中的洞簫適合獨奏,排簫適合和古琴一起演奏。
洞簫和琴簫音量都不很大――蘇東坡“如怨如慕,如泣如訴,舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦。”適合在幽靜的環境下吹。
排簫音量很大,音域也比較廣,吹起來非常響,此處應為排簫。
玉壺:
古時喻指月――冰清玉潔。
(有說是指白玉制成的燈,如果是指燈,那“花千樹”應該是各樣各色的燈,光都在轉,不僅是白玉做的燈。從以下也可見是指月亮)
光轉:
指光的移轉。(應為月亮的西移。后面的“一夜”,說明時間之久,月亮移動了很大的距離)
魚龍:魚龍舞原是漢代“百戲”的一種。這里當指扎成魚龍(鳥、獸)形狀的燈。
悠揚的'簫樂聲四處飄動,玉壺般明亮的月光漸漸西移,一整夜魚龍形的花燈熱鬧飛舞。
下闕:
①蛾兒雪柳黃金縷,笑語盈盈暗香去。
蛾兒、雪柳:都是宋代婦女元宵節所戴的頭飾,謂其麗裝出游。
黃金縷:也是頭上飾品。指金絲、金線;也指(此處)金絲絳即金黃色的絲帶。
盈盈:儀態嬌美。
暗香:女子身上發出的幽香。
頭戴娥兒、雪柳、黃金縷各種元宵節頭飾的美人們,淺笑輕語步態嬌美地帶著幽香走過。
②眾里尋他千百度,驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。
眾里:人群中。
千百度:千百次。
驀(mò莫)然回首:突然回頭。
闌珊:燈火零落稀少。
我在人群中尋她千百回,猛然一回頭,無意之間卻在燈火稀落處發現了她。
譯文:
春風入夜吹開放了花兒(街上的花燈)掛滿了千樹,更吹落了滿天繁星(騰空而起的焰火)如雨而下。(達官貴人也攜帶家眷出來觀燈)寶馬拉著華麗的車子,那香氣飄滿一路。悠揚的簫樂聲四處飄動,玉壺般明亮的月光漸漸西移,一整夜魚龍形的花燈在熱鬧地飛舞。
頭戴娥兒、雪柳、黃絲絳各種元宵節頭飾的美人們,淺笑輕語、步態嬌美地帶著幽香走過。我在人群中尋找她千百回也找不到,猛然一回頭,無意間卻發現她自己站在燈火稀落的地方。
賞析:
上闕:
“花千樹星如雨”,寫燈火之盛之美、熱鬧非凡的節日的熱烈氣氛。“寶馬雕車香滿路”整體概括勾勒大街的熱鬧盛況,游人如織、仕女如云的景象躍然而出。
后三句描繪歌舞之樂。節日的明月下,一片狂歡,到處笙簫齊鳴、彩燈飛舞,人們忘情地歡樂著,“一夜魚龍舞”,寫人們徹夜狂歡的情景。
從視覺、聽覺、嗅覺、觸覺展現整晚的熱鬧畫面。
【暗指朝廷無視國辱勢衰,卻歌舞升平粉飾太平】
下闕:
描寫尋覓意中人的過程:
蛾兒雪柳黃金縷,笑語盈盈暗香去。
觀燈看花的婦女頭戴節日的裝飾品,花枝招展一路笑語,帶著幽香從詞人眼前嬌美走過――具體描寫游人,也對“寶馬雕車香滿路”作補充。
“去”也描寫他在熙熙攘攘的游人中,尋找著辯認著,一個個少女美人從他眼前過去,卻沒有一個是他要尋找的。
“眾里尋他千百度,驀然回首,那人卻在燈火闌珊處”:
千百次的尋覓,于人群中只尋找那一個,卻總蹤影皆無。再不見,不知道何年才能相見了!……忽然!眼光一亮,在那燈火疏落處看見了她!她在這冷落之地,還未歸去。
“眾里尋她千百度”描寫極盡尋覓之苦,而“驀然”二字則寫出了發現意中人后的驚喜之情。
人生中這個瞬間,那般悲落又喜極而泣的情感在胸中激蕩、沖撞,詞人卻此般筆痕墨影地驚世表達。
她卻獨自“在燈火闌珊處”愈顯“那人”的孤高和不同流俗,反襯出一個自甘寂寞、獨立不移、性格孤介的女性形象。
【實際上,作者整詞借元夜的熱鬧狂歡,喻指朝廷和社會現狀,以笑語盈盈喻指偷安的官宦們,以那人比喻:無心于權貴榮華的自己,在執著追尋的同樣不肯隨波逐流、自甘淡泊、寥寥無幾的同流者】
辛棄疾一直力主抗戰,屢受排擠,但他矢志不移,寧可過寂寞的閑居生活,也不肯與投降派同流合污,這首詞是他的思想反映。
創作背景:
作于1174年宋淳熙元年或二年,詞中,詩人寄托了他對國家興亡的感慨和對社會現實的批判, 既有“暖風熏得游人醉,直把杭州作卞州”([宋]林升《題臨安邸》)的譴責,又有杜牧詩句“商女不知亡國恨,隔江猶唱后庭花”的憂慮,更有“把吳鉤看了,欄干拍遍,無人會,登臨意”(辛棄疾《水龍吟·登建康賞心亭》)的痛苦:
1168-1170年辛棄疾將任東安撫司參議官。這時作者南歸已八、九年了,卻被閑置任一小官。一次他登上建康的賞心亭,極目遠望祖國山川百感交集,更加痛惜自己滿懷壯志而老大無成,于是寫下《水龍吟》詞。
原文如下(改日再譯):
楚天千里清秋,水隨天去秋無際。遙岑遠目,獻愁供恨,玉簪螺髻。落日樓頭,斷鴻聲里,江南游子。把吳鉤看了,欄桿拍遍,無人會,登臨意。(欄桿 有作:闌干)
休說鱸魚堪膾,盡西風,季鷹歸未?求田問舍,怕應羞見,劉郎才氣。可惜流年,憂愁風雨,樹猶如此!倩何人喚取,紅巾翠袖,揾英雄淚!
辛棄疾生平:
(1140-1207),字幼安,號稼軒,山東東城濟南府歷城縣(今濟南市歷城區遙墻鎮四鳳閘村)。
“詞中之龍”,與蘇軾合稱“蘇辛”,與李清照(山東章丘,字易安)并稱“濟南二安”
辛棄疾出生前13年,山東一帶即已為金兵侵占。祖父辛贊雖無奈任職金國,卻一直希望和金人決一死戰。
1161年金主完顏亮南侵,后方的漢族人奮起反抗。21歲的辛棄疾聚兩千人,參加耿京領導的起義軍,擔任掌書記。
完顏亮在前線為部下所殺,金軍北撤,辛棄疾1162年奉命南下與南宋朝廷聯絡,完成使命歸途,聽到耿京被叛徒張安國殺害,義軍潰散,率五十多人襲幾萬人敵營,擒叛徒回建康給南宋朝廷,名重一時。
宋高宗任命他為江陰簽判,25歲開始在南宋仕宦huan生涯。
初到南方有宋高宗趙構贊許,后宋孝宗也想復失地雪恨,任職前期,他曾寫抗金北伐建議《美芹十論》、《九議》(卓越軍事才能與愛國熱忱盡顯,也與宋志士 陳亮及理學家朱熹砥勵氣節、切磋學問),但不愿打仗的朝廷只因他在建議書的才干,先后派他到江西、湖北、湖南等地任重要官職,治理荒政和治安。
但他豪邁倔強的性格、執著北伐的熱情,和“歸正人(南宋對北方淪陷區南下投奔之人的蔑稱)”的身份使他難以在官場發展。
淳熙七年(1180年),41歲再次任隆興(南昌)知府兼江西安撫使,1181年春依帶湖地勢設計“高處建舍,低處辟田”興建莊園,取名為“稼軒”自號“稼軒居士”。
他意識到自己“剛拙自信,年來不為眾人所容”做歸隱準備。
同年十一月被罷官,帶湖新居正好落成,于是回到上饒,開始閑居生活二十年――除兩年在福建任職。
1188年冬,其友陳亮從故鄉浙江永拜訪辛棄疾,兩人于鉛山(yán shān)長歌互答,稱第二次鵝湖之會,后又陸續出山兩次做官。
1194年夏又被罷官回上饒,住在瓢泉建莊園,決意“便此地、結吾廬,待學淵明,更手種、門前五柳”。
1196年夏,帶湖莊園失火舉家移居瓢泉,名銜全部被削奪,寫下了大量描寫瓢泉四時風光、世情民俗和園林風物、遣興抒懷的詩詞。《臨江仙·戲為期思詹老壽》、《浣溪沙·父老爭言雨水勻》、《玉樓春戲賦云山》等等,都是辛詞中描寫瓢泉村居生活的代表作。
“青山意氣崢嶸,似為我歸來嫵媚生”(《沁園春·再到期思卜筑》)
嘉泰三年(1203年),主張北伐的韓侂胄起用主戰派人士,64歲的辛棄疾被任為紹興知府兼浙東安撫使,精神為之一振。次年他晉見宋寧宗,認為金國“必亂必亡”,被加為寶謨閣待制、提舉佑神觀,并奉朝請。
不久后出鎮江知府,獲賜金帶。
登臨北固亭,感嘆報國無門寫《永遇樂·京口北固亭懷古》。不久被諫官攻擊降職,辭不就職。后被拜升,再次辭任。
開禧三年(1207年)秋,朝廷再次起用令他速到臨安(今浙江杭州)府赴任,但病重不起,九月初十(10月3日)病逝68歲。據說他臨終時還大呼“殺賊!殺賊!”1233年追贈光祿大夫,1275年謚號“忠敏”。
《青玉案·元夕》原文及賞析9
古詩簡介
《·元夕》為宋代大詞人的作品。此詞從極力渲染絢麗多彩的熱鬧場面入手,反襯出一個孤高淡泊、超群拔俗、不同于金翠脂粉的形象,寄托著作者政治失意后,不愿與世俗同流合污的孤高品格。全詞采用對比手法,上片極寫燈耀眼、樂聲盈耳的元夕盛況,下片著意描寫主人公在好女如之中尋覓一位立于零落處的孤高女子,構思精妙,語言精致,含蓄婉轉,余味無窮。
翻譯/譯文
像東吹散千樹繁一樣,又吹得煙火紛紛,亂落如。豪華的車滿路芳香。悠揚的鳳簫聲四處回蕩,玉壺般的明漸漸西斜,一龍燈飛舞笑語喧嘩。
頭上都戴著亮麗的飾物,笑語盈盈地隨人群走過,身上香氣飄灑。我在人群中尋找她千百回,猛然一回頭,不經意間卻在燈火零落之處發現了她。
注釋
⑴青玉案:。
⑵元夕:夏歷正月十五日為上元節,,此夜稱元夕或元夜。
⑶“東”句:形容元宵夜繁多。花千樹,花燈之多如千樹開花。
⑷星如:指焰火紛紛,亂落如。星,指焰火。形容滿天的。
⑸寶雕車:豪華的車。
⑹“鳳簫”句:指笙、簫等演奏。鳳簫,簫的美稱。
⑺玉壺:比喻。亦可解釋為指燈。
⑻龍舞:指舞動魚形、龍形的彩燈,如魚龍鬧一樣。
⑼“蛾兒”句:寫元夕的婦女裝飾。蛾兒、、,皆古代婦女時頭上佩戴的各種裝飾品。這里指盛裝的婦女。
⑽盈盈:聲音輕盈悅耳,亦指儀態嬌美的樣子。:本指花香,此指女性們身上散發出來的香氣。
⑾他:泛指第三人稱,古時就包括“她”。千百度:千百遍。
⑿驀然:突然,猛然。
⒀闌珊:零落稀疏的樣子。
賞析/鑒賞
這首詞是的代表作之一。下面是著名紅學家、古典文學研究家周汝昌對此詞的賞析要點。
寫上元燈節的詞,不計其數,稼軒的這一首,卻誰也不能視為可有可無,即此亦可謂豪杰了。然究其實際,上片也不過渲染那一片熱鬧景況,并無特異獨出之處。看他寫火樹,固定的燈彩也。寫星,流動的煙火也。若說好,就好在想象:是還未催開百花,卻先吹放了元宵的火樹銀花。它不但吹開地上的燈花,而且還又從天上吹落了如雨的彩星——燃放煙火,先沖上霄,復自空而落,真似隕星雨。然后寫車,寫鼓樂,寫燈月交輝的人間仙境——“玉壺”,寫那民間藝人們的載歌載舞、魚龍曼衍的'“社火”百戲,好不熱鬧,令人目不暇給。其間“寶”也,“雕”也,“鳳”也,“玉”也,種種麗字,總是為了給那燈宵的氣氛來傳神,來寫境,蓋那境界本非筆墨所能傳寫,幸虧還有這些美好的字眼,聊為助意而已。總之,稼軒此詞,前半實無獨到之勝可以大書特書。其精彩之筆,全在后半始見。
后片之筆,專門寫人。他先從頭上寫起:這些游女們,一個個鬢云鬟,戴滿了元宵特有的鬧蛾兒、柳、金縷纏就的春幡春勝。這些盛妝的游女們,之間,說笑個不停,紛紛走過去了,只有衣香猶在暗中飄散。這么些麗者,都非主人公意中關切之人,在百千群中只尋找一個——卻總是蹤影皆無。忽然,眼光一亮,在那一角殘燈旁側,分明看見了她,她原來在這冷落的地方,還未歸去,似有所待。
這發現那人的一瞬間,是的精神的凝結和升華,是悲喜莫名的感激銘篆,詞人卻如此本領,竟把它變成了筆痕墨影,永志弗滅。——讀到末幅煞拍,才恍然徹悟:那上片的燈、月、煙火、笙笛、社舞、交織成的元夕歡騰,那下片的惹人眼花繚亂的一隊隊的麗人群女,原來都只是為了那一個意中之人而設,而寫,倘無此人在,那一切都沒有意義與趣味。
上片臨末,已出“一夜”二字,這是為“尋他千百度”說明了多少時光的苦心癡意,所以到得下片而出“燈火闌珊”,方才前早呼而后遙應,可見詞人筆墨之細,文心之苦。
王靜安《人間詞話》曾舉此詞,以為人之成大者,必皆經歷三個境界,而稼軒此詞之境界為第三即最終最高境。此特借詞喻事,與文學賞析已無交涉,王先生早已先自表明,吾人可以無勞糾葛。
從詞調來講,《青玉案》十分別致,它原是,上下片相同,只上片第二句變成三字一斷的疊句,跌宕生姿。下片則無此斷疊,一連三個七字排句,可排比,可變幻,總隨詞人之意,但排句之勢是一氣呵成的,單單等到排比完了,才逼出煞拍的警策句。
《青玉案·元夕》原文及賞析10
原文:
青玉案·元夕
宋代:辛棄疾
東風夜放花千樹,更吹落、星如雨。寶馬雕車香滿路。鳳簫聲動,玉壺光轉,一夜魚龍舞。
蛾兒雪柳黃金縷,笑語盈盈暗香去。眾里尋他千百度,驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。
譯文:
東風夜放花千樹,更吹落、星如雨。寶馬雕車香滿路。鳳簫聲動,玉壺光轉,一夜魚龍舞。
東風吹開了元宵夜的火樹銀花,花燈燦爛,就像千樹花開。從天而降的禮花,猶如星雨。豪華的馬車在飄香的街道行過。悠揚的鳳簫聲四處回蕩,玉壺般的明月漸漸轉向西邊,一夜舞動魚燈、龍燈不停歇,笑語喧嘩。
蛾兒雪柳黃金縷,笑語盈盈暗香去。眾里尋他千百度,驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。
美人頭上都戴著華麗的飾物,笑語盈盈地隨人群走過,只有衣香猶在暗中飄散。我在人群中尋找她千百回,猛然回頭,不經意間卻在燈火零落之處發現了她。
注釋:
東風夜放花千樹,更吹落、星如雨。寶馬雕(diāo)車香滿路。鳳簫聲動,玉壺(hú)光轉,一夜魚龍舞。
青玉案:詞牌名。元夕:夏歷正月十五日為上元節,元宵節,此夜稱元夕或元夜。花千樹:花燈之多如千樹開花。星如雨:指焰火紛紛,亂落如雨。星,指焰火。形容滿天的煙花。寶馬雕車:豪華的馬車。鳳簫:簫的美稱。玉壺:比喻明月。亦可解釋為指燈。魚龍舞:指舞動魚形、龍形的彩燈,如魚龍鬧海一樣。
蛾兒雪柳黃金縷,笑語盈盈暗香去。眾里尋他千百度,驀(mò)然回首,那人卻在,燈火闌珊處。
蛾兒:古代婦女于元宵節前后插戴在頭上的剪彩而成的應時飾物。雪柳:原意為一種植物,此處指古代婦女于元宵節插戴的飾物。黃金縷:頭飾上的'金絲絳。盈盈:聲音輕盈悅耳,亦指儀態嬌美的樣子。暗香:本指花香,此指女性們身上散發出來的香氣。他:泛指第三人稱,古時就包括“她”。千百度:千百遍。驀然:突然,猛然。闌珊:暗淡;零落。
賞析:
此詞的上半闋主要寫元宵節的夜晚,滿城燈火,眾人狂歡的景象。
“東風夜放花千樹,更吹落,星如雨”:東風還未催開百花,卻先吹放了元宵節的火樹銀花。它不但吹開地上的燈花,而且還從天上吹落了如雨的彩星——燃放的煙火,先沖上云霄,而后自空中而落,好似隕星雨。這是化用唐朝人岑參的“忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開”。然后寫車馬、鼓樂、燈月交輝的人間仙境,寫民間藝人們載歌載舞、魚龍漫衍的“社火”百戲,極為繁華熱鬧,令人目不暇接。其間的“寶”、“雕”、“鳳”、“玉”,種種麗字,只是為了給那燈宵的氣氛來傳神來寫境,大概那境界本非筆墨所能傳寫,幸虧還有這些美好的字眼,聊為助意而已。這也是對詞中的女主人公言外的贊美。
下闋,專門寫人。作者先從頭上寫起:這些游女們頭上都戴著亮麗的飾物,行走過程中不停地說笑,在她們走后,衣香還在暗中飄散。這些麗者,都非作者意中關切之人,在百千群中只尋找一個——卻總是蹤影難覓,已經是沒有什么希望了。忽然,眼睛一亮,在那一角殘燈旁邊,分明看見了,是她!沒有錯,她原來在這冷落的地方,未曾離去!發現那人的一瞬間,是人生精神的凝結和升華,是悲喜莫名的感激銘篆。到末幅煞拍,才顯出詞人構思之巧妙:那上闋的燈、月、煙火、笙笛、社舞、交織成的元夕歡騰,那下闋的惹人眼花繚亂的一隊隊的麗人群女,原來都只是為了那一個意中之人而設,而且,倘若無此人,那一切就沒有任何意義與趣味。
同時,還有一種說法認為:站在燈火闌珊處的那個人,是對他自己的一種寫照。根據歷史背景可知,當時的他不受重用,文韜武略施展不出,心中懷著一種無比惆悵之感,所以只能在一旁孤芳自賞。也就像站在熱鬧氛圍之外的那個人一樣,給人一種清高不落俗套的感覺,體現了受冷落后不肯同流合污的高士之風。
作為一首婉約詞,這首《青玉案》與北宋婉約派大家晏殊和柳永相比,在藝術成就上毫不遜色。上片寫元夕之夜燈火輝煌,游人如云的熱鬧場面,下片寫不慕榮華,甘守寂寞的一位美人形象。美人形象便是寄托著作者理想人格的化身。“眾里尋他千百度,驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。”王國維把這種境界稱之為成大事業者,大學問者的第三種境界,確是大學問者的真知灼見。
【《青玉案·元夕》原文及賞析】相關文章:
青玉案·元夕原文及賞析03-17
青玉案·元夕原文及賞析02-03
【精品】青玉案·元夕原文及賞析07-20
《青玉案 元夕》原文及翻譯賞析06-21
《青玉案 元夕》原文,翻譯及賞析04-01
《青玉案·元夕》賞析06-17
《青玉案元夕》賞析05-16
青玉案·元夕原文及翻譯09-21
辛棄疾《青玉案·元夕》的賞析02-10
關于《青玉案·元夕》的賞析08-03