- 相關(guān)推薦
敕勒歌原文、翻譯及賞析
敕勒歌原文、翻譯及賞析1
作品原文
敕勒歌① 北朝民歌
敕勒川②,
陰山③下。
天似穹廬④,
籠蓋四野⑤。
天蒼蒼⑥,野茫茫⑦,
風(fēng)吹草低見(jiàn)牛羊⑧。
作品注釋
①《敕勒歌》:敕勒(chì lè):種族名,北齊時(shí)居住在朔州(今山西省北部)一帶。
②敕勒川:川:平川、平原。敕勒族居住的地方,在現(xiàn)在的山西、內(nèi)蒙一帶。北魏時(shí)期把今河套平原至土默川一帶稱(chēng)為敕勒川。
③陰山:在今內(nèi)蒙古自治區(qū)北部。
④穹廬(qióng lú):用氈布搭成的帳篷,即蒙古包。
⑤籠蓋四野(yǎ):籠蓋,另有版本作“籠罩”(洪邁《容齋隨筆》卷一和胡仔《苕溪漁隱叢話(huà)》后集卷三十一);四野,草原的四面八方。
⑥天蒼蒼:蒼蒼:青色。蒼,青,天蒼蒼,天藍(lán)藍(lán)的。
⑦茫茫:遼闊無(wú)邊的樣子。
⑧見(jiàn)(xiàn):同“現(xiàn)”,顯露。
作品異版
“天似穹廬,籠蓋四野。”兩句作一句“天似穹廬蓋四野”。(成書(shū)于萬(wàn)歷三年(1575)的王世貞《弇州山人四部稿》卷一百四十六中所看到的《敕勒歌》)
持此觀點(diǎn)的人有王世貞、胡應(yīng)麟,王夫之、王士禎。其他史料證據(jù)有來(lái)源于清雍正十一年編就印行的《朔平府志》和雍正十三年刻印的《朔州志》。
作品譯文
譯文一
陰山腳下啊,有敕勒族生活的大平原。敕勒川的天空啊,它的四面與大地相連,看起來(lái)好像牧民們居住的氈帳一般。藍(lán)天下的草原啊,都翻滾著綠色的波瀾,那風(fēng)吹到草低處,有一群群的牛羊時(shí)隱時(shí)現(xiàn)。
譯文二
遼闊的敕勒大平原就在陰山腳下。天空像個(gè)巨大的帳篷,籠蓋著整個(gè)原野。蔚藍(lán)的天空一望無(wú)際,碧綠的原野茫茫不盡。一陣風(fēng)吹過(guò),牧草低伏,露出一群群正在吃草的牛羊。
創(chuàng)作背景
公元四到六世紀(jì),中國(guó)北方大部分地區(qū)處在鮮卑、匈奴等少數(shù)民族的統(tǒng)治之下,先后建立了北魏、北齊、北周等五個(gè)政權(quán),歷史上稱(chēng)為“北朝”。 北朝民歌主要是北魏以后用漢語(yǔ)記錄的作品,這些歌謠風(fēng)格豪放剛健,抒情爽直坦率,語(yǔ)言質(zhì)樸無(wú)華,表現(xiàn)了北方民族英勇豪邁的氣概。這首民歌《敕勒歌》最早見(jiàn)錄于宋郭茂倩編《樂(lè)府詩(shī)集》中的第八十六卷《雜歌謠辭》。一般認(rèn)為是敕勒人創(chuàng)作的民歌。它產(chǎn)生的時(shí)期為5世紀(jì)中后期。
在史書(shū)中,最先提到《敕勒歌》的是唐朝初年李延壽撰的《北史》卷六《齊本紀(jì)》:公元546年,北齊開(kāi)國(guó)皇帝高歡率兵十萬(wàn)從晉陽(yáng)南向進(jìn)攻西魏的軍事重鎮(zhèn)玉壁(今山西南部稷山縣西南),折兵七萬(wàn),返回晉陽(yáng)途中,軍中謠傳其中箭將亡,高歡帶病強(qiáng)自設(shè)宴面會(huì)大臣。為振軍心,他命部將斛律金唱《敕勒歌》,遂使將士懷舊,軍心大振。
《敕勒歌》作者到底是誰(shuí),各界一直眾說(shuō)紛紜。有人認(rèn)為斛律金是作者之一,甚至有人認(rèn)為作者就是斛律金。而有人認(rèn)為斛律金只是已知最早的演唱者,而非作者。
作品賞析
這首民歌,勾勒出了北國(guó)草原壯麗富饒的風(fēng)光,抒寫(xiě)敕勒人熱愛(ài)家鄉(xiāng)熱愛(ài)生活的豪情,境界開(kāi)闊,音調(diào)雄壯,語(yǔ)言明白如話(huà),藝術(shù)概括力極強(qiáng)。
“敕勒川,陰山下”,詩(shī)歌一開(kāi)頭就以高亢的音調(diào),吟詠出北方的自然特點(diǎn),無(wú)遮無(wú)攔,高遠(yuǎn)遼闊。這簡(jiǎn)潔的六個(gè)字,格調(diào)雄闊宏放,透顯出敕勒民族雄強(qiáng)有力的性格。
“天似穹廬,籠蓋四野”,這兩句承上面的`背景而來(lái),極言畫(huà)面之壯闊,天野之恢宏。同時(shí),抓住了這一民族生活的最典型的特征,歌者以如椽之筆勾畫(huà)了一幅北國(guó)風(fēng)貌圖。
“天蒼蒼,野茫茫,風(fēng)吹草低見(jiàn)牛羊”,“天”、“野”兩句承上,且描繪筆法上略有疊沓,蘊(yùn)涵著詠嘆抒情的情調(diào)。作者運(yùn)用疊詞的形式,極力突出天空之蒼闊、遼遠(yuǎn),原野之碧綠、無(wú)垠。這兩句顯現(xiàn)出游牧民族博大的胸襟、豪放的性格。“風(fēng)吹草低見(jiàn)牛羊”這最后一句是全文的點(diǎn)睛之筆,描繪出一幅殷實(shí)富足、其樂(lè)融融的景象。
這首歌具有鮮明的游牧民族的色彩,具有濃郁的草原氣息。從語(yǔ)言到意境可謂渾然天成,它質(zhì)直樸素、意韻真淳。語(yǔ)言無(wú)晦澀難懂之句,淺近明快、酣暢淋漓地抒寫(xiě)了游牧民族驍勇善戰(zhàn)、彪悍豪邁的情懷。
作品點(diǎn)評(píng)
元代大詩(shī)人元好問(wèn),是鮮卑人的后裔,他讀了《敕勒歌》也深為贊賞:“慷慨歌謠絕不傳,穹廬一曲本天然。中州萬(wàn)古英雄氣,也到陰山敕勒川。”
明代胡應(yīng)麟云:“此歌成于信口,正在不能文者以無(wú)意發(fā)之,所以渾樸蒼莽,使當(dāng)時(shí)文士為之,便欲雕繢滿(mǎn)眼”。二十世紀(jì)六十年代中國(guó)科學(xué)院文學(xué)研究所《中國(guó)文學(xué)史》在論及此詩(shī)時(shí)說(shuō):“語(yǔ)言簡(jiǎn)練而有味,全詩(shī)一氣貫注,音調(diào)渾壯,即使在民歌中也是很突出的”。曹道衡、沈玉成《南北朝文學(xué)史》也作了相近的評(píng)價(jià):“語(yǔ)言渾樸自然,氣象蒼莽遼闊,如同畫(huà)家大筆揮灑,頃刻之間,便在筆底出現(xiàn)一幅粗線(xiàn)條的塞外風(fēng)情畫(huà)”。
敕勒歌原文、翻譯及賞析2
原文:
敕勒歌
朝代:南北朝
作者:佚名
敕勒川,陰山下。
天似穹廬,籠蓋四野。
天蒼蒼,野茫茫。
風(fēng)吹草低見(jiàn)牛羊。
譯文及注釋?zhuān)?/strong>
譯文
陰山腳下啊,有個(gè)敕勒族生活的大平原。
敕勒川的天空啊,它的四面與大地相連,
看起來(lái)好像牧民們居住的“蒙古包”一般。
藍(lán)天下的草原啊,翻滾著綠色的波瀾,
那風(fēng)吹草低處啊,有一群群的牛羊時(shí)隱時(shí)現(xiàn)。
注釋
①《敕勒歌》:這是南北朝時(shí)代敕勒族的一首民歌。
②敕勒川:敕勒族居住的地方,在現(xiàn)在的甘肅、內(nèi)蒙一帶。川:平川、平原。
③陰山:一條山脈的名稱(chēng),在內(nèi)蒙古自治區(qū)的北部,又叫“大青山”。
④穹廬(qióng lú):蒙古包。
⑤籠蓋四野(yǎ):籠蓋,籠罩;四野,草原的四面八方。
⑥天蒼蒼:蒼,青,天蒼蒼,天藍(lán)藍(lán)的。
⑦野茫茫:草原無(wú)邊無(wú)際。
⑧見(jiàn)(xiàn):顯露,露出來(lái)。
賞析:
這首北朝民歌,雖然僅有二十七個(gè)字,卻有極大的藝術(shù)感染力。它歌詠了北國(guó)草原的富饒、壯麗,抒發(fā)了敕勒人對(duì)養(yǎng)育他們的水土,對(duì)游牧生活無(wú)限熱愛(ài)之情。
“敕勒川,陰山下”,詩(shī)歌一開(kāi)頭就以高亢的音調(diào),吟詠出北方的自然特點(diǎn),無(wú)遮無(wú)攔,高遠(yuǎn)遼闊。這簡(jiǎn)潔的六個(gè)字,格調(diào)雄闊宏放,透顯出敕勒民族雄強(qiáng)有力的.性格。從中我們也可以強(qiáng)烈地感受到那不可抑制的由衷贊美之情。
“天似穹廬,籠蓋四野”,這兩句承上面的背景而來(lái),極言畫(huà)面之壯闊,天野之恢宏。同時(shí),抓住了這一民族生活的最典型的特征,歌者以如椽之筆勾畫(huà)了一幅北國(guó)風(fēng)貌圖。
“天蒼蒼,野茫茫,風(fēng)吹草低見(jiàn)牛羊”,“天”、“野”兩句承上,且描繪筆法上略有疊沓,蘊(yùn)涵著詠嘆抒情的情調(diào)。作者運(yùn)用疊詞的形式,極力突出天空之蒼闊、遼遠(yuǎn),原野之碧綠、無(wú)垠。這兩句顯現(xiàn)出敕勒民族博大的胸襟、豪放的性格。“風(fēng)吹草低見(jiàn)牛羊”這最后一句是全文的點(diǎn)睛之筆,描繪出一幅殷實(shí)富足、其樂(lè)融融的景象。
這首民歌從語(yǔ)言到意境可謂渾然天成,它質(zhì)直樸素、意韻真淳。語(yǔ)言無(wú)晦澀難懂之句,淺近明快、酣暢淋漓地抒寫(xiě)了敕勒人的豪情。
敕勒歌原文、翻譯及賞析3
敕勒川,陰山下,
天似穹廬,籠蓋四野。
天蒼蒼,野茫茫,
風(fēng)吹草低見(jiàn)牛羊。
注釋 1.敕勒:種族名,北齊時(shí)居住在朔州(今山西省北部)一帶。
2.陰山:在今內(nèi)蒙古自治區(qū)北部。
3.穹廬:用氈布搭成的帳篷,即蒙古包。
4.蒼蒼:青色。
譯文 在一片被寒霜打過(guò)的灰白色的秋草中,
小蟲(chóng)在竊竊私語(yǔ),
山村的周?chē)腥私^跡。
我獨(dú)自來(lái)到前門(mén)眺望田野,
只見(jiàn)皎潔的月光
照著一望無(wú)際的蕎麥田,
滿(mǎn)地的蕎麥花
簡(jiǎn)直就像一片耀眼的白雪。
簡(jiǎn)析 這是一首敕勒人唱的民歌,是由鮮卑語(yǔ)譯成漢語(yǔ)的。它歌唱了大草原的景色和游牧民族的生活。
開(kāi)頭兩句“敕勒川,陰山下”,交代敕勒川位于高聳云霄的陰山腳下,將草原的背景襯托得十分雄偉。接著兩句“天似穹廬,籠蓋四野”,敕勒族人用自己生活中的“穹廬”作比喻,說(shuō)天空如氈制的圓頂大帳篷,蓋住了草原的四面八方,以此來(lái)形容極目遠(yuǎn)望,天野相接,無(wú)比壯闊的景象。這種景象只在大草原或大海上才能見(jiàn)到。最后三句“天蒼蒼,野茫茫,風(fēng)吹草低見(jiàn)牛羊”是一幅壯闊無(wú)比、生機(jī)勃勃的.草原全景圖。“風(fēng)吹草低見(jiàn)牛羊”,一陣風(fēng)兒吹彎了牧草,顯露出成群的牛羊,多么形象生動(dòng)地寫(xiě)出了這里水草豐盛、牛羊肥壯的景象。全
寥寥二十余字,就展現(xiàn)出我國(guó)古代牧民生活的壯麗圖景。
這首詩(shī)具有北朝民歌所特有的明朗豪爽的風(fēng)格,境界開(kāi)闊,音調(diào)雄壯,語(yǔ)言明白如話(huà),藝術(shù)概括力極強(qiáng)。宋詩(shī)人黃庭堅(jiān)說(shuō)這首民歌的作者“倉(cāng)卒之間,語(yǔ)奇如此,蓋率意道事實(shí)耳”(《山谷題跋》卷七)。因?yàn)樽髡邔?duì)草原牧民生活非常熟悉,所以能一下抓住特點(diǎn),不必用力雕飾,藝術(shù)效果就很好。
敕勒歌原文、翻譯及賞析4
敕勒歌原文:
敕勒川,陰山下。天似穹廬,籠蓋四野。
天蒼蒼,野茫茫。風(fēng)吹草低見(jiàn)牛羊。
敕勒歌譯文及注釋
譯文
陰山腳下啊,有敕勒族生活的大平原。敕勒川的天空啊,它的四面與大地相連,看起來(lái)好像牧民們居住的氈帳一般。
藍(lán)天下的草原啊,都翻滾著綠色的波瀾,那風(fēng)吹到草低處,有一群群的牛羊時(shí)隱時(shí)現(xiàn)。
譯文二
遼闊的敕勒平原,就在千里陰山下,天空仿佛圓頂帳篷,廣闊無(wú)邊,籠罩著四面的原野。
天空藍(lán)藍(lán)的,原野遼闊無(wú)邊。風(fēng)兒吹過(guò),牧草低伏,顯露出原來(lái)隱沒(méi)于草叢中的眾多牛羊。
注釋
①《敕勒歌》:敕勒(chì lè):種族名,北齊時(shí)居住在朔州(今山西省北部)一帶。
②敕勒川:川:平川、平原。敕勒族居住的地方,在現(xiàn)在的山西、內(nèi)蒙一帶。北魏時(shí)期把今河套平原至土默川一帶稱(chēng)為敕勒川。
③陰山:在今內(nèi)蒙古自治區(qū)北部。
④穹廬(qióng lú):用氈布搭成的帳篷,即蒙古包。
⑤籠蓋四野(yǎ):籠蓋,另有版本作“籠罩”(洪邁《容齋隨筆》卷一和胡仔《苕溪漁隱叢話(huà)》后集卷三十一);四野,草原的四面八方。
⑥天蒼蒼:蒼蒼:青色。蒼,青,天蒼蒼,天藍(lán)藍(lán)的。
⑦茫茫:遼闊無(wú)邊的樣子。
⑧見(jiàn)(xiàn):同“現(xiàn)”,顯露。
敕勒歌賞析敕勒歌賞析
這首民歌,勾勒出了北國(guó)草原壯麗富饒的風(fēng)光,抒寫(xiě)敕勒人熱愛(ài)家鄉(xiāng)熱愛(ài)生活的豪情,境界開(kāi)闊,音調(diào)雄壯,語(yǔ)言明白如話(huà),藝術(shù)概括力極強(qiáng)。
“敕勒川,陰山下”,詩(shī)歌一開(kāi)頭就以高亢的音調(diào),吟詠出北方的自然特點(diǎn),無(wú)遮無(wú)攔,高遠(yuǎn)遼闊。這簡(jiǎn)潔的六個(gè)字,格調(diào)雄闊宏放,透顯出敕勒民族雄強(qiáng)有力的性格。
“天似穹廬,籠蓋四野”,這兩句承上面的背景而來(lái),極言畫(huà)面之壯闊,天野之恢宏。同時(shí),抓住了這一民族生活的最典型的特征,歌者以如椽之筆勾畫(huà)了一幅北國(guó)風(fēng)貌圖。
“天蒼蒼,野茫茫,風(fēng)吹草低見(jiàn)牛羊”,“天”、“野”兩句承上,且描繪筆法上略有疊沓,蘊(yùn)涵著詠嘆抒情的情調(diào)。作者運(yùn)用疊詞的形式,極力突出天空之蒼闊、遼遠(yuǎn),原野之碧綠、無(wú)垠。這兩句顯現(xiàn)出游牧民族博大的胸襟、豪放的性格。“風(fēng)吹草低見(jiàn)牛羊”這最后一句是全文的點(diǎn)睛之筆,描繪出一幅殷實(shí)富足、其樂(lè)融融的.景象。
這首歌具有鮮明的游牧民族的色彩,具有濃郁的草原氣息。從語(yǔ)言到意境可謂渾然天成,它質(zhì)直樸素、意韻真淳。語(yǔ)言無(wú)晦澀難懂之句,淺近明快、酣暢淋漓地抒寫(xiě)了游牧民族驍勇善戰(zhàn)、彪悍豪邁的情懷。
這是一首敕勒人唱的民歌,是由鮮卑語(yǔ)譯成漢語(yǔ)的。它歌唱了大草原的景色和游牧民族的生活。
開(kāi)頭兩句“敕勒川,陰山下”,交代敕勒川位于高聳云霄的陰山腳下,將草原的背景襯托得十分雄偉。接著兩句“天似穹廬,籠蓋四野”,敕勒族人用自己生活中的“穹廬”作比喻,說(shuō)天空如氈制的圓頂大帳篷,蓋住了草原的四面八方,以此來(lái)形容極目遠(yuǎn)望,天野相接,無(wú)比壯闊的景象。這種景象只在大草原或大海上才能見(jiàn)到。最后三句“天蒼蒼,野茫茫,風(fēng)吹草低見(jiàn)牛羊”是一幅壯闊無(wú)比、生機(jī)勃勃的草原全景圖。“風(fēng)吹草低見(jiàn)牛羊”,一陣風(fēng)兒吹彎了牧草,顯露出成群的牛羊,多么形象生動(dòng)地寫(xiě)出了這里水草豐盛、牛羊肥壯的景象。全詩(shī)寥寥二十余字,就展現(xiàn)出我國(guó)古代牧民生活的壯麗圖景。
這首詩(shī)具有北朝民歌所特有的明朗豪爽的風(fēng)格,境界開(kāi)闊,音調(diào)雄壯,語(yǔ)言明白如話(huà),藝術(shù)概括力極強(qiáng)。宋詩(shī)人黃庭堅(jiān)說(shuō)這首民歌的作者“倉(cāng)卒之間,語(yǔ)奇如此,蓋率意道事實(shí)耳”(《山谷題跋》卷七)。因?yàn)樽髡邔?duì)草原牧民生活非常熟悉,所以能一下抓住特點(diǎn),不必用力雕飾,藝術(shù)效果就很好。
敕勒歌原文、翻譯及賞析5
原文:
敕勒川,陰山下。天似穹廬,籠蓋四野。
天蒼蒼,野茫茫。風(fēng)吹草低見(jiàn)牛羊。
譯文
陰山腳下啊,有個(gè)敕勒族生活的大平原。
敕勒川的天空啊,它的四面與大地相連,看起來(lái)好像牧民們居住的“蒙古包”一般。
藍(lán)天下的草原啊,翻滾著綠色的波瀾,那風(fēng)吹草低處啊,有一群群的牛羊時(shí)隱時(shí)現(xiàn)。
注釋
①《敕勒歌》:這是南北朝時(shí)代敕勒族的一首民歌。
②敕勒川:敕勒族居住的地方,在現(xiàn)在的甘肅、內(nèi)蒙一帶。川:平川、平原。
③陰山:一條山脈的名稱(chēng),在內(nèi)蒙古自治區(qū)的北部,又叫“大青山”。
④穹廬(qióng lú):蒙古包。
⑤籠蓋四野(yǎ):籠蓋,籠罩;四野,草原的四面八方。
⑥天蒼蒼:蒼,青,天蒼蒼,天藍(lán)藍(lán)的。
⑦野茫茫:草原無(wú)邊無(wú)際。
⑧見(jiàn)(xiàn):顯露,露出來(lái)。
賞析:
這是一首敕勒人唱的民歌,是由鮮卑語(yǔ)譯成漢語(yǔ)的。它歌唱了大草原的景色和游牧民族的生活。
開(kāi)頭兩句“敕勒川,陰山下”,交代敕勒川位于高聳云霄的陰山腳下,將草原的背景襯托得十分雄偉。接著兩句“天似穹廬,籠蓋四野”,敕勒族人用自己生活中的“穹廬”作比喻,說(shuō)天空如氈制的圓頂大帳篷,蓋住了草原的四面八方,以此來(lái)形容極目遠(yuǎn)望,天野相接,無(wú)比壯闊的景象。這種景象只在大草原或大海上才能見(jiàn)到。最后三句“天蒼蒼,野茫茫,風(fēng)吹草低見(jiàn)牛羊”是一幅壯闊無(wú)比、生機(jī)勃勃的`草原全景圖。“風(fēng)吹草低見(jiàn)牛羊”,一陣風(fēng)兒吹彎了牧草,顯露出成群的牛羊,多么形象生動(dòng)地寫(xiě)出了這里水草豐盛、牛羊肥壯的景象。全詩(shī)寥寥二十余字,就展現(xiàn)出我國(guó)古代牧民生活的壯麗圖景。
這首詩(shī)具有北朝民歌所特有的明朗豪爽的風(fēng)格,境界開(kāi)闊,音調(diào)雄壯,語(yǔ)言明白如話(huà),藝術(shù)概括力極強(qiáng)。宋詩(shī)人黃庭堅(jiān)說(shuō)這首民歌的作者“倉(cāng)卒之間,語(yǔ)奇如此,蓋率意道事實(shí)耳”(《山谷題跋》卷七)。因?yàn)樽髡邔?duì)草原牧民生活非常熟悉,所以能一下抓住特點(diǎn),不必用力雕飾,藝術(shù)效果就很好。
敕勒歌原文、翻譯及賞析6
敕勒川,陰山下,天似穹廬,籠蓋四野。
天蒼蒼,野茫茫,風(fēng)吹草低見(jiàn)牛羊。
注釋
1.敕勒:種族名,北齊時(shí)居住在朔州(今山西省北部)一帶。
2.陰山:在今內(nèi)蒙古自治區(qū)北部。
3.穹廬:用氈布搭成的帳篷,即蒙古包。
4.蒼蒼:青色。
譯文
在一片被寒霜打過(guò)的灰白色的秋草中,小蟲(chóng)在竊竊私語(yǔ),山村的周?chē)腥私^跡。
我獨(dú)自來(lái)到前門(mén)眺望田野,只見(jiàn)皎潔的`月光
照著一望無(wú)際的蕎麥田,滿(mǎn)地的蕎麥花
簡(jiǎn)直就像一片耀眼的白雪。
簡(jiǎn)析
這是一首敕勒人唱的民歌,是由鮮卑語(yǔ)譯成漢語(yǔ)的。它歌唱了大草原的景色和游牧民族的生活。
開(kāi)頭兩句“敕勒川,陰山下”,交代敕勒川位于高聳云霄的陰山腳下,將草原的背景襯托得十分雄偉。接著兩句“天似穹廬,籠蓋四野”,敕勒族人用自己生活中的“穹廬”作比喻,說(shuō)天空如氈制的圓頂大帳篷,蓋住了草原的四面八方,以此來(lái)形容極目遠(yuǎn)望,天野相接,無(wú)比壯闊的景象。這種景象只在大草原或大海上才能見(jiàn)到。最后三句“天蒼蒼,野茫茫,風(fēng)吹草低見(jiàn)牛羊”是一幅壯闊無(wú)比、生機(jī)勃勃的草原全景圖。“風(fēng)吹草低見(jiàn)牛羊”,一陣風(fēng)兒吹彎了牧草,顯露出成群的牛羊,多么形象生動(dòng)地寫(xiě)出了這里水草豐盛、牛羊肥壯的景象。全
寥寥二十余字,就展現(xiàn)出我國(guó)古代牧民生活的壯麗圖景。
這首詩(shī)具有北朝民歌所特有的明朗豪爽的風(fēng)格,境界開(kāi)闊,音調(diào)雄壯,語(yǔ)言明白如話(huà),藝術(shù)概括力極強(qiáng)。宋詩(shī)人黃庭堅(jiān)說(shuō)這首民歌的作者“倉(cāng)卒之間,語(yǔ)奇如此,蓋率意道事實(shí)耳”(《山谷題跋》卷七)。因?yàn)樽髡邔?duì)草原牧民生活非常熟悉,所以能一下抓住特點(diǎn),不必用力雕飾,藝術(shù)效果就很好。
敕勒歌原文、翻譯及賞析7
敕勒歌原文:
敕勒歌
樂(lè)府詩(shī)集〔南北朝〕
敕勒川,陰山下。
天似穹廬,籠蓋四野,
天蒼蒼,野茫茫,風(fēng)吹草低見(jiàn)牛羊。
【注釋】
陰山:在今內(nèi)蒙古自治區(qū)北部。穹廬:用氈布搭成的帳篷,即蒙古包。天蒼蒼:蒼蒼,青色。天蒼蒼,天藍(lán)藍(lán)的。茫茫:遼闊無(wú)邊的樣子。見(jiàn):同“現(xiàn)”,顯現(xiàn),出現(xiàn)。
敕勒歌拼音解讀:
chì lè chuā,yīn shān xià。
tiān sì qióng lú,lǒng gài sì yě 。
tiān cāng cāng,yě máng máng。
fēng chuī cǎo dī xiàn niú yáng。
相關(guān)翻譯
陰山腳下啊,有敕勒族生活的大草原。敕勒川的天空啊,它的四面與大地緊緊相連,看起來(lái)好像牧民們居住的蒙古包一般。藍(lán)天下的草原翻滾著綠色的波瀾,那風(fēng)吹到草低處,有一群群的牛羊時(shí)隱時(shí)現(xiàn)。
相關(guān)賞析
這是一首敕勒人唱的民歌,描繪了北方大草原天地廣闊、牧草豐盛、牛羊成群的迷人風(fēng)光。詩(shī)的第一二句居高臨下,交代地理位置。第三句仰首寫(xiě)天,第四句俯身寫(xiě)地。最后三句“天蒼蒼,野茫茫,風(fēng)吹草低見(jiàn)牛羊”形象生動(dòng)地寫(xiě)出了那里水草豐盛、牛羊肥壯的'景象。詩(shī)歌語(yǔ)言淳樸肖然,畫(huà)面有靜有動(dòng),表達(dá)出游牧民族對(duì)卜1己家鄉(xiāng)的熱愛(ài)和贊美。
作者介紹
北朝民歌北朝民歌是指南北朝時(shí)期北方文人所創(chuàng)作的作品,其內(nèi)容豐富,語(yǔ)言質(zhì)樸,風(fēng)格粗獷豪邁,主要收錄在《樂(lè)府詩(shī)集》中,今存60多首。其代表作《木蘭詩(shī)》等還入選了人教版教材,成為了膾炙人口的名篇
【敕勒歌原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
敕勒歌原文、翻譯及賞析03-21
敕勒歌的翻譯及賞析08-04
敕勒歌古詩(shī)原文及翻譯11-24
《敕勒歌》北朝民歌原文注釋翻譯賞析04-12
敕勒歌古詩(shī)翻譯及原文賞析古詩(shī)詞11-23
敕勒歌的詩(shī)意及賞析12-02
北朝民歌《敕勒歌》賞析03-18
敕勒歌的意思及全文賞析11-23
敕勒歌作文11-29