- 相關(guān)推薦
[熱門]鷓鴣天·元夕有所夢原文翻譯及賞析
鷓鴣天·元夕有所夢
作者:宋, 姜夔
鷓鴣天·元夕有所夢原文:
鷓鴣天·元夕有所夢
姜夔 〔宋代〕
肥水東流無盡期。當初不合種相思。夢中未比丹青見,暗里忽驚山鳥啼。
春未綠,鬢先絲。人間別久不成悲。誰教歲歲紅蓮夜,兩處沉吟各自知。
【注釋】
鷓鴣天:詞牌名,據(jù)傳詞名取自鄭隅詩“春游雞鹿塞,家在鷓鴣天”,又稱“思越人”“剪朝霞”“驪歌一疊”“醉梅花”“思佳客”。雙調(diào),上片四句,押三平韻,二十八字,下片五句,押三平韻,二十七字,共五十五字。上片第三、四句及下片兩個三字句多用對仗,用“大石調(diào)”。
元夕:舊歷正月十五元宵節(jié)。
肥水:源出安徽合肥紫蓬山,東南流經(jīng)將軍嶺,至施口入巢湖。
種相思:留下相思之情,謂當初不應(yīng)該動情,動情后尤不該分別。
丹青:泛指圖畫,此處指畫像。
紅蓮夜:指元夕。紅蓮,指花燈。
鷓鴣天·元夕有所夢拼音解讀:
zhè gū tiān ·yuán xī yǒu suǒ mèng
jiāng kuí 〔sòng dài 〕
féi shuǐ dōng liú wú jìn qī 。dāng chū bú hé zhǒng xiàng sī 。mèng zhōng wèi bǐ dān qīng jiàn ,àn lǐ hū jīng shān niǎo tí 。
chūn wèi lǜ ,bìn xiān sī 。rén jiān bié jiǔ bú chéng bēi 。shuí jiāo suì suì hóng lián yè ,liǎng chù chén yín gè zì zhī 。
相關(guān)翻譯
肥水汪洋向東流,永遠沒有停止的時候。早知今日凄涼,當初真不該動情。夢里相見時還趕不上看畫像清晰,而這種好夢也常常無奈會被山鳥的叫聲驚起。
春草還沒有長綠,我的兩鬢已成銀絲。離別的時間太久,慢慢一切傷痛都會漸漸被時光抹去。可不知是誰,讓我在這元夕朝思暮想,這種感受,只有你和我心中明白。
相關(guān)賞析
這首記夢詞,作于寧宗慶元三年元宵節(jié),題目是《元夕有所夢》
本詞以倒敘開始,先敘夢醒之后的無限悵觸。肥水源出合肥,點明兩人相愛地點。詞人悵恨的是當初不該彼此鐘情,因為情愫一經(jīng)種下,就如水流之無有盡期,戀情亦是沒有已時,即使分別以后,也是相互懷念,無時或忘詞意至此轉(zhuǎn)入夢境,“夢中”兩句,寫詞人日有所思,夜間便有所夢,但夢里的她卻似隱若現(xiàn),迷離朦朧,還不及畫中人那樣真切分明。可惜的是就連這樣飄忽不定的夢,也很快被幾聲鳥啼驚破了。這里寫夢中相會,不作正面敘述描繪,而是隱約其詞,欲說還休。
作者寫本詞時已四十多歲,開始進入老境;世途的艱難,使他嘆息“少小知名翰墨場,十年心事只凄涼。”二十多年前的戀情,到如今只能引起無限悲思:“少年情事老來悲。”“春未綠”兩句點出,目前的凄涼況味,使他深感綠滿大地的芳春尚未來到,而自身卻已鬢發(fā)蒼蒼,徒傷老大。兩人一別多年,只有在夢中能夠小會片刻:“人間離別易多時,見梅枝,忽相思。幾度小窗幽夢手同攜。”(《江梅引》)有時就連在夢中也見不到伊人,使他更深系念:“今夜夢中無覓處,漫徘徊,寒侵被。”(同上)
“人間別久不成悲”,這句話耐人尋思,別離本來只令人悲:“悲莫悲兮生別離”(《楚辭·九歌》)。“執(zhí)手霜風吹鬢影,去意徊徨,別語愁難聽”(周邦彥《蝶戀花》)。但分別時間一久,其感覺就與初別不同,是由表露轉(zhuǎn)為內(nèi)蘊,敏銳變成遲鈍,此所謂“不成悲”也。但“不成悲”不等于不悲,相反的是別愈久則愛愈深,而悲也愈甚了。詞人在同時所作《鷓鴣天》題為《元夕不出》的詞中寫道:
憶昨天街預(yù)賞時,柳慳梅小未教知。而今正是歡游夕,卻怕春寒自掩扉。簾寂寂,月低低,舊情唯有絳都詞。芙蓉影暗三更后,臥聽鄰?fù)扌φZ歸。這首詞可以作為“誰教”兩句的注腳,每當那個令人惆悵的日子--元宵燈節(jié)到來之時,人們都上街歡游賞燈,而他卻偏偏觸景傷情,閉戶不出。“誰教”是設(shè)問,試想兩人各處天之一涯,每年此時,紅蓮明燈雖粲然如昔日,而彼此卻都已歷盡滄桑,追憶起當年歡聚的“舊情”,怎不教人黯然神傷!這種由于長別離而引起的長相思,究竟是誰所造成的,又有誰能理解呢?只有兩人各自去細細體味了。
總的說來,兩首詞都是寫夢境,只是前者勾勒清晰,想象豐富,后者情調(diào)幽暗迷惘,低徊留連。關(guān)于夢醒后的描寫,前者采用淡筆,以自然之物襯托出內(nèi)心衷情;后者運用濃墨,借燈節(jié)歡樂反跌出淪落之悲。此外并通過補敘、倒敘、襯托、渲染、追憶、想象,使這首字數(shù)不多的小詞容納了豐富的內(nèi)容和復(fù)雜的心理活動,還能開拓詞境,給讀者留下回味的余地,而作者的相思之意,也就象夢幻般地縈繞在人們的心上。這大概就是白石戀情詞最值得稱道的特色吧!
【鷓鴣天·元夕有所夢原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
鷓鴣天·元夕有所夢原文翻譯及賞析11-10
鷓鴣天·元夕有所夢姜夔的詞原文賞析及翻譯11-19
《青玉案 元夕》原文及翻譯賞析06-21
生查子·元夕原文、翻譯及賞析10-25
有所思原文翻譯及賞析12-17
有所思原文翻譯及賞析12-09
汴京元夕原文及賞析06-11
汴京元夕原文賞析07-16
《汴京元夕》原文及賞析08-24