閨怨原文、賞析集合[15篇]
閨怨原文、賞析1
原文:
閨怨·去年離別雁初歸
唐代:張纮(唐)
去年離別雁初歸,今夜裁縫螢已飛。
征客近來音信斷,不知何處寄寒衣?
譯文:
去年離別雁初歸,今夜裁縫螢已飛。
去年離別正是北雁南飛,今夜燈下衣已不見流螢蹤跡。
征客近來音信斷,不知何處寄寒衣?
遠征的丈夫近來沒有消息,棉衣做好了不知該寄向哪兒?
注釋:
去年離別雁初歸,今夜裁縫螢已飛。
征客近來音信斷,不知何處寄寒衣?
賞析:
這是一首很優美的小詩。詩寫一位少婦,獨處空閨,深深地思念著遠征邊塞的丈夫,情真意切,思致清幽綿邈。唐初邊地戰火不斷,詩人有所感而作此詩。開頭兩句借雁和螢說明女主人公和丈夫分別已經有一年了。更讓人擔心的是“近來”沒有消息。盡管如此,女主人公夜中還在趕忙縫制寒衣,思念、憂慮、關切之情和離別的`痛苦都融在其中了。詩通過對女主人公心理的細膩描繪,表達了作者對不幸者的深切同情。
閨怨原文、賞析2
原文:
閨中少婦不知愁,春日凝妝上翠樓。(不知一作:不曾)
忽見陌頭楊柳色,悔教夫婿覓封侯。
譯文一:
閨中少婦未曾有過相思離別之愁,在明媚的春日,她精心裝扮之后興高采烈登上翠樓。
忽見野外楊柳青青春意濃,真后悔讓丈夫從軍邊塞,建功封侯。
譯文二:
閨閣中的少婦從來不知憂愁;初春來臨細心裝扮,獨自登上翠樓。
忽然見到路邊楊柳新綠,心中一陣憂愁,悔不該叫夫君去從軍建功封爵。
注釋:
閨怨:少婦的幽怨。閨,女子臥室,借指女子。一般指少女或少婦。古人"閨怨"之作,一般是寫少女的青春寂寞,或少婦的離別相思之情。以此題材寫的詩稱“閨怨詩”。
"不知愁"一作"不曾愁",則詩意大減。
凝妝:盛妝。
陌頭:路邊。
覓封侯:為求得封侯而從軍。覓,尋求。
悔教:后悔讓
賞析:
唐代詩人王昌齡描寫上流貴婦賞春時心理變化的一首閨怨詩。唐代前期,國力強盛。從軍遠征,立功邊塞,成為人們“覓封侯”的重要途徑。詩中的“閨中少婦”和她的丈夫對這一道路也同樣充滿了幻想。
題稱“閨怨”,一開頭卻說“閨中少婦不曾愁”,似乎故意違反題面。其實,作者這樣寫,正是為了表現這位閨中少婦從“未曾愁”到“悔”的心理變化過程。丈夫從軍遠征,離別經年,照說應該有愁。之所以“不曾愁”,除了這位女主人公正當青春年少,還沒有經歷多少生活波折,和家境比較優裕(從下句“凝妝上翠樓”可以看出)之外,根本原因還在于那個時代的風氣。在當時“覓封侯”這種時代風尚影響下,“覓封侯”者和他的“閨中少婦”對這條生活道路是充滿了浪漫主義幻想的。從末句“悔教”二字看,這位少婦當初甚至還可能對她的夫婿“覓封侯”的行動起過一點推波助瀾的作用。一個對生活、對前途充滿樂觀展望的少婦,在一段時間“不曾愁”是完全合乎情理的。
第一句點出“不曾愁”,第二句緊接著用春日登樓賞景的行動具體展示她的“不曾愁”。一個春天的早晨,她經過一番精心的打扮、著意的妝飾,登上了自家的高樓。春日而凝妝登樓,當然不是為了排遣愁悶(遣愁何必凝妝),而是為了觀賞春色以自娛。這一句寫少婦青春的歡樂,正是為下段青春的虛度、青春的怨曠蓄勢。
第三句是全詩的關鍵,稱為“詩眼”。這位少婦所見,不過尋常之楊柳,作者何以稱之為“忽見”?其實,詩句的關鍵是見到楊柳后忽然觸發的聯想和心理變化。楊柳在古代人的心目中,不僅僅是“春色”的代替物,同時,它又是友人別離時相贈的禮物,古人很早便有折柳相贈的習俗。因為那迷茫和朦朧的楊花柳絮和人的'離愁別緒有著某種內在的相似。故少婦見到春風拂動下的楊柳,一定會聯想很多。她會想到平日里的夫妻恩愛,想到與丈夫惜別時的深情,想到自己的美好年華在孤寂中一年年消逝,而眼前這大好春光卻無人與她共賞……或許她還會聯想到,丈夫戍守的邊關,不知是黃沙漫漫,還是和家鄉一樣楊柳青青呢?在這一瞬間的聯想之后,少婦心中那沉積已久的幽怨、離愁和遺憾便一下子強烈起來,變得一發而不可收。“悔教夫婿覓封侯”便成為自然流淌出的情感。說到“忽見”,楊柳色顯然只是觸發少婦情感變化的一個媒介,一個外因。如果沒有她平時感情的積蓄,她的希冀與無奈,她的哀怨與幽愁,楊柳是不會如此強烈地觸動她“悔”的情感的。故曰少婦的情感變化看似突然,實則并不突然,而在情理之中。
本來要凝妝登樓,觀賞春色,結果反而惹起一腔幽怨,這變化發生得如此迅速而突然,仿佛難以理解。詩的好處正在這里:它生動地顯示了少婦心理的迅速變化,卻不說出變化的具體原因與具體過程,留下充分的想象余地讓讀者去仔細尋味。
短篇小說往往截取生活中的一個橫斷面,加以集中表現,使讀者從這個橫斷面中窺見全豹。絕句在這一點上有些類似短篇小說。這首詩正是抓住閨中少婦心理發生微妙變化的剎那,作了集中的描寫,從而從一剎那窺見全過程。
創作背景
這是唐代詩人王昌齡描寫上流貴婦賞春時心理變化的一首閨怨詩。唐代前期國力強盛,從軍遠征,立功邊塞,成為當時人們“覓封侯”的一條重要途徑。“功名只向馬上取,真是英雄一丈夫”(岑參《送李副使赴磧西官軍》),成為當時許多人的生活理想。
王昌齡
王昌齡(698— 756),字少伯,河東晉陽(今山西太原)人。盛唐著名邊塞詩人,后人譽為“七絕圣手”。早年貧賤,困于農耕,年近不惑,始中進士。初任秘書省校書郎,又中博學宏辭,授汜水尉,因事貶嶺南。與李白、高適、王維、王之渙、岑參等交厚。開元末返長安,改授江寧丞。被謗謫龍標尉。安史亂起,為刺史閭丘所殺。其詩以七絕見長,尤以登第之前赴西北邊塞所作邊塞詩最著,有“詩家夫子王江寧”之譽(亦有“詩家天子王江寧”的說法)。
閨怨原文、賞析3
原文
柳色參差掩畫樓,曉鶯啼送滿宮愁。
年年花落無人見,空逐春泉出御溝。
賞析
這首詩題為“宮怨”,卻沒有出現宮女的形象,而是運用象征手法,通過宮苑景物和環境氣氛的描寫,烘托、暗示出宮女的愁怨之情。
頭兩句抓住深宮寂寥、令人厭倦的特點,著眼于“柳色”和“鶯啼”,描繪柳掩畫樓、鶯啼曉日,表現出“深鎖春光一院愁”(劉禹錫《春詞》)的情境。“柳色參差”,用語精煉,不僅寫出宮柳的柔條長短參差,而且表現出它在晨曦中的顏色明暗、深淺不一。“掩畫樓”,則寫出宮柳枝葉繁茂、樹蔭濃密。宮苑中綠蔭畫樓,鶯聲宛囀,本是一派明媚春光。但失去自由、失去愛情的宮女,對此卻別有一種感受。清晨,柳蔭中傳來一聲聲鶯啼,反引起宮女們心中無窮愁緒,整個宮苑充滿了凄涼悲愁的氣氛。暮春柳色掩映畫樓,透露出春愁鎖閉、美人遲暮之感。
后兩句寫落花,以宮花零落、隨水流逝的景象,宮花非不美,但年年自開自落,無人觀賞,無聲無息地凋零,飄入御溝隨流水逝去。在宮女看來,自己的.命運與這落花又何其相似!“無人見”,寫出宮女被幽禁之苦:“逐春泉”,喻韶光的流逝。前面著一“空”字,表達了宮女的幽禁生活中白白消磨青春的哀怨之情。正如明代唐汝詢《唐詩解》所說:“因想已容色凋謝而人莫知,正如花之湮滅溝中耳!”
閨怨原文、賞析4
閨中少婦不知愁,
春日凝妝上翠樓。
忽見陌頭楊柳色,
悔教夫婿覓封侯。
【注解】:
1、凝妝:盛妝。
2、悔教:悔使。
【韻譯】:
閨閣中的少婦,從來不知憂愁;
春來細心打扮,獨自登上翠樓。
忽見陌頭楊柳新綠,心里難受;
呵,悔不該叫夫君去覓取封侯。
【評析】:
這是閨怨詩、描寫了上流貴婦賞春時心理的`變化。詩的首句,與題意相反,寫她“不知愁”:天真浪漫,富有幻想;二句寫她登樓賞春:帶有幼稚無知,成熟稍晚的憨態;三句急轉,寫忽見柳色而勾起情思:柳樹又綠,夫君未歸,時光流逝,春情易失;四句寫她的省悟:悔恨當初慫恿“夫婿覓封侯”的過錯。詩無刻意寫怨愁,但怨之深,愁之重,已裸露無余。
閨怨原文、賞析5
原文:
寒月沉沉洞房靜,真珠簾外梧桐影。
秋霜欲下手先知,燈底裁縫剪刀冷。
詩詞賞析:
洞房,猶言深屋,在很多進房屋的后部,通常是富貴人家女眷所居。居室本已深邃,又被寒冷的月光照射著,所以更見幽靜。簾子稱之為“真珠簾”(“真珠”即珍珠),無非形容其華貴,與上洞房相稱,也是一種泛指。洞房、珠簾,都是通過描寫環境以暗示其人的身份。“梧桐影”既與上文“寒月”相映,又暗逗下文“秋霜”,因無月則無影,而到了秋天,樹中落葉最早的是梧桐,所謂“一葉落而知天下秋”。前兩句把景寫得如此之冷清,人寫得如此之幽獨,就暗示了題中所謂寒閨之怨。
在這冷清清的月光下,靜悄悄的房屋中,簾子里的人還沒有睡,手上拿著剪刀,在裁縫衣服,忽然,她感到剪刀冰涼,連手也覺得冷起來了。她隨即想起,秋深了,要下霜了。秋霜欲下,玉手先知。暮秋深夜,趕制寒衣,是這位閨中少婦要寄給遠方的征夫的。(唐代的府兵制度規定,兵士自備甲仗、糧食和衣裝,存入官庫,行軍時領取備用。但征戍日久,衣服破損,就要由家中寄去補充更換,特別是需要御寒的冬衣。所以唐詩中常常有秋閨搗練、制衣和寄衣的描寫。在白居易的時代,府兵制已破壞,但家人為征夫寄寒衣,仍然是需要的。)天寒歲暮,征夫不歸,冬衣未成,秋霜欲下,想到親人不但難歸,而且還要受凍,女主人公的`心中充滿憂怨,于是,剪刀上的寒冷,不但傳到了她手上,而且也傳到她心上了。丈夫在外的辛苦,她獨自在家的孤寂,合之歡樂,離之悲痛,酸甜苦辣,一齊涌上心來。然而詩人卻只寫到女主人公從手上的剪刀之冷而感到天氣的變化為止,其余一概不提,讓讀者自己去想象,去體會。雖似簡單,實則豐富,這就是含蓄的妙處。這種對生活的感受是細致入微的。在日常生活中,人們常常對一些事物的變遷,習而不察,但敏感的詩人,卻能將它捕捉起來,描寫出來,使人感到既平凡又新鮮,這首詩藝術上就有這個特點。
閨怨原文、賞析6
靡蕪盈手泣斜暉,聞道鄰家夫婿歸。
別日南鴻才北去,今朝北雁又南飛。
春來秋去相思在,秋去春來信息稀。
扃閉朱門人不到,砧聲何事透羅幃。
古詩簡介
《閨怨》是唐代女詩人魚玄機的作品。這首詩形象生動地刻畫出一位倚門企盼情人歸來的思婦形象,“北雁南飛”“秋去春來”,可是情人卻無半點消息,于是思婦心中幽怨搗衣的砧聲擾亂心緒,表現了女子孤零零一人黯然神傷的情緒。
注釋
⑴靡(mí)蕪:草名,其莖葉糜弱而繁蕪。古樂府《上山采靡蕪》:“上山采靡蕪,下山逢故夫。”詩中表現棄婦哀怨之情。
⑵別日:他日,指去年秋離別之日。
⑶信息稀:一作“信息違”。
⑷扃(jiōng):門窗上之插關。
⑸砧(zhēn)聲:搗衣聲。
賞析/鑒賞
魚玄機在長安咸宜觀出家后,對夫君李億仍舊一往情深,寫下許多懷念他的詩。這首《閨怨》即為其中之一。這首閨怨詩形象生動地刻畫出一位倚門企盼情人歸來的思婦形象。“北雁南飛”“秋去春來”,可是情人卻無半點消息,于是思婦心中幽怨搗衣的`砧聲擾亂心緒,表現了女子孤零零一人黯然神傷的情緒。
在唐朝女詩人中,魚玄機和李冶有很多相似之處,兩人愛情生活都十分不幸,屢次遭棄,被棄之后生活難以為繼,被迫選擇入冠,因而她們的詩篇中滲透著濃濃的閨怨情結。但是二人的閨怨情結又有所區別,對比之下,魚玄機詩作中的閨怨情結比之李冶更為豐富,表達方式也更為多變。
閨怨原文、賞析7
憑闌人·閨怨
朝代:元代
作者:王元鼎
原文:
垂柳依依惹幕煙,素魄娟娟當繡軒。妾身獨自眠,月圓人未圓。
注釋:
《閨怨》是一首思婦閨怨曲。夕陽西下,皎月臨窗,正是“月上柳梢頭,人約黃昏后”的良宵美辰。對于空守閨閣中的少婦,此時更顯萬般難奈,幽怨之情自然會從她的心底流出。全曲用“月圓”來反襯“人未圓”,增無限凄涼之意,將其無限的眷戀之情推向了極致。
賞析:
《閨怨》是一首思婦閨怨曲。夕陽西下,皎月臨窗,正是“月上柳梢頭,人約黃昏后”的良宵美辰。對于空守閨閣中的少婦,此時更顯萬般難奈,幽怨之情自然會從她的`心底流出。全曲用“月圓”來反襯“人未圓”,增無限凄涼之意,將其無限的眷戀之情推向了極致。
閨怨原文、賞析8
鳳歸云·閨怨原文:
征夫數載,萍寄他邦。去便無消息,累換星霜。月下愁聽砧杵起,寒雁南行。孤眠鸞帳里,枉勞魂夢,夜夜飛揚。
想君薄行,更不思量。誰為傳書與?表妾衷腸。倚牅無言垂血淚,暗祝三光。萬般無奈處,一爐香盡,又更添香。
詩詞賞析:
由于征戰引起的相思,總是格外無奈。征夫戍邊,或終老不歸,婦人在家中,除卻牽掛憂慮,又能如何?相見無期,連書信也難傳遞,只有寄望虛無縹緲的夢境,和無法應驗的祈禱。 戰亂是這些離散悲劇的'緣由,一家一戶,并不能與之相抗,啼血泣淚的幾行句子,離恨深沉。如今讀來,卻也只能報以幾聲嘆息。
閨怨原文、賞析9
原文:
憑欄人·閨怨
元代:王元鼎
垂柳依依惹暮煙,素魄娟娟當繡軒。妾身獨自眠,月圓人未圓。
啼得花殘聲更悲,叫得春歸郎未知。杜鵑奴倩伊,問郎何日歸?
譯文:
垂柳依依惹暮煙,素魄娟娟當繡軒。妾身獨自眠,月圓人未圓。
啼得花殘聲更悲,叫得春歸郎未知。杜鵑奴倩伊,問郎何日歸?
注釋:
垂柳依依惹暮煙,素魄(pò)娟娟當繡軒。妾身獨自眠,月圓人未圓。
素魄:月亮,潔白的`月亮。娟娟:美好的樣子。
啼得花殘聲更悲,叫得春歸郎未知。杜鵑奴倩伊,問郎何日歸?
啼得花殘:辛棄疾《賀新郎》:“更那堪鷓鴣聲住,杜鵑聲切。”因為杜鵑啼聲,如曰“不如歸去。”又“此鳥鳴則芳菲歇。”故曰“啼得花殘”,“叫得春歸。”
賞析:
兩首均寫怨婦的離別相思之情,意脈相連,步步深入。字斟句酌,含蓄蘊藉。
閨怨原文、賞析10
原文:
閨怨原文:
閨中少婦不知愁,春日凝妝上翠樓。
忽見陌頭楊柳色,悔教夫婿覓封侯。
閨怨拼音解讀:
guī zhōng shǎo fù bú zhī chóu ,chūn rì níng zhuāng shàng cuì lóu 。
hū jiàn mò tóu yáng liǔ sè ,huǐ jiāo fū xù mì fēng hóu 。
提示:拼音為程序生成,因此多音字的拼音可能不準確。
詩詞賞析:
王昌齡的一系列宮閨怨詩中《閨怨》尤為突出。詩題為《閨怨》,起筆卻寫道:“閨中少婦不知愁”,緊接著第二句又寫出這位不知愁的少婦,如何在春光明媚的日子里“凝妝”登樓遠眺的情景。于是,一個有些天真和嬌憨之氣的少婦形象躍然紙上。閨中少婦果真不知愁嗎?當然不是。讀過全詩之后我們知道,這是一位丈夫遠征他鄉,自己獨守空房的少婦,即使在唐朝封建禮教尚不嚴格束縛婦女的時代,她平日里也是不能隨便出門的。
第三句是全詩的關鍵,稱為“詩眼”。這位少婦所見,不過尋常之楊柳,作者何以稱之為“忽見”?其實,詩句的關鍵是見到楊柳后忽然觸發的聯想和心理變化。楊柳在古代人的心目中,不僅僅是“春色”的代替物,同時,它又是友人別離時相贈的禮物,古人很早便有折柳相贈的習俗。因為那迷茫和朦朧的楊花柳絮和人的離愁別緒有著某種內在的相似。
故少婦見到春風拂動下的楊柳,一定會聯想很多。她會想到平日里的夫妻恩愛,想到與丈夫惜別時的深情,想到自己的美好年華在孤寂中一年年消逝,而眼前這大好春光卻無人與她共賞……或許她還會聯想到,丈夫戍守的邊關,不知是黃沙漫漫,還是和家鄉一樣楊柳青青呢?
在這一瞬間的聯想之后,少婦心中那沉積已久的'幽怨、離愁和遺憾便一下子強烈起來,變得一發而不可收。“悔教夫婿覓封侯”便成為自然流淌出的情感。說到“忽見”,楊柳色顯然只是觸發少婦情感變化的一個媒介,一個外因。如果沒有她平時感情的積蓄,她的希冀與無奈,她的哀怨與幽愁,楊柳是不會如此強烈地觸動她“悔”的情感的。故曰少婦的情感變化看似突然,實則并不突然,而在情理之中。
閨怨原文、賞析11
《閨怨》原文:
閨中少婦不知愁,春日凝妝上翠樓。
忽見陌頭楊柳色,悔教夫婿覓封侯。
《閨怨》譯文:
譯文一
閨中少婦未曾有過相思離別之愁,在明媚的春日,她精心妝飾,登上高樓。忽然看到路邊的楊柳春色,惆悵之情涌上心頭。她后悔當初不該讓丈夫從軍邊塞,建功封侯。
譯文二
閨閣中的少婦,從來不知憂愁;
春來細心打扮,獨自登上翠樓。
忽見陌頭楊柳新綠,心里難受;
呵,悔不該叫夫君去覓取封侯。
注釋
1.閨怨:少婦的幽怨。閨,女子臥室,借指女子。一般指少女或少婦。古人"閨怨"之作,一般是寫少女的青春寂寞,或少婦的離別相思之情。以此題材寫的詩稱“閨怨詩”。
2."不知愁"一作"不曾愁",則詩意大減。
3. 凝妝:盛妝。
4.陌頭:路邊。
5.覓封侯:為求得封侯而從軍。覓,尋求。
6.悔教:后悔讓
《閨怨》賞析:
唐代描寫閨怨的詩不少,這一首就是描寫閨怨的名篇。題目“閨怨”,即閨中之怨。
前兩句寫閨中少婦不知愁。首句點出詩中女主人公和她的.心情:不知愁。次句承接首句,具體寫女主人公如何不知愁:在春光明媚的一天,她著意把自己打扮得整整齊齊,然后高高興興地登上翠樓去觀賞景物。
后兩句寫閨中少婦的所見和所悔。上句寫少婦登樓所見的景物,引發了她的愁感。少婦看到路邊的楊柳長得青青可愛,猛然勾起了滿腔的愁感。這愁緒的內容,作者沒有寫出,但聯系下一句詩,不言而喻。少婦長年生活在深閨,沒有感覺到時間的消逝和季節的變化,當她看到柳樹青青,才猛然意識到時間又過了一年,而自己與夫婿分別又是一年,在這賞心悅目的春天季節,沒有夫婿做伴,登樓賞景顯得多么孤寂和無聊,剛剛產生的高興情緒一掃而光,換來了滿懷思夫的憂愁。下句寫由愁生悔:深梅自己當初讓夫婿從軍,謀取封侯的爵賞,以致自己一人過著孤單寂寞的生活。詩寫到這里,還沒有寫出怨來就結束了。聯系到作者所寫的“但使龍城飛將在,不教胡馬度陰山”的詩句,還不是因為邊將無能,讓戰爭持久地打下去,致使夫婿立功未成,又遲遲未能回來。也許這就是少婦怨的內容吧。
本詩的主題思想,是通過描寫閨中少婦的憂愁和悔恨,表達人們對持久戰爭的厭惡和對和平生活的向往。
這首詩描寫閨怨一波三折,含蓄蘊藉,韻味深長。詩先寫不知愁,接著由“楊柳色”轉出知愁,又由知愁轉出悔來,最后采取意在言外的手法,不寫怨而讓讀者去體會、去聯想,表現出作者藝術手法的高明。
閨怨原文、賞析12
《閨怨》作者:王昌齡
閨中少婦不知愁,春日凝妝上翠樓。
忽見陌頭楊柳色,悔教夫婿覓封侯。
注解:
1、凝妝:盛妝。
2、悔教:悔使。
譯文:
閨閣中的少婦,從來不知憂愁;
春來細心打扮,獨自登上翠樓。
忽見陌頭楊柳新綠,心里難受;
呵,悔不該叫夫君去覓取封侯。
賞析:
這是閨怨詩、描寫了上流貴婦賞春時心理的變化。詩的.首句,與題意相反,寫她“不知愁”:天真浪漫,富有幻想;二句寫她登樓賞春:帶有幼稚無知,成熟稍晚的憨態;三句急轉,寫忽見柳色而勾起情思:柳樹又綠,夫君未歸,時光流逝,春情易失;四句寫她的省悟:悔恨當初慫恿“夫婿覓封侯”的過錯。詩無刻意寫怨愁,但怨之深,愁之重,已裸露無余。
閨怨原文、賞析13
不系雕鞍門前柳,玉容寂寞見花羞,冷風兒吹雨黃昏后。簾控鉤,掩上珠樓,風雨替花愁。
注釋
春閨怨:曲牌名,小令兼用。入雙調,亦入商調。
玉容寂寞:形容憔悴。
簾控鉤:簾幕上掛上銀鉤。
賞析
這首《春閨怨·不系雕鞍門前柳》寫青樓女子晚景凄涼的`景況。曲子寫道:門前柳老,難系雕鞍,車馬冷落;容顏憔悴,羞與花對。風雨黃昏后,倍添凄涼;樓中人雖在,已是明日黃花,再沒有人識賞。夜長愁更長。這支小令充分表明:青樓中人,以色事人,賣笑為生,一旦年長色衰,便門前冷落,生計全無,晚年往往十分悲慘。此曲寄托了喬吉對青樓女子的深深同情。
喬吉
喬吉(約1280~1345),字夢符,號笙鶴翁,又號惺惺道人。 [1]太原(今屬山西)人,元代雜劇家,他一生懷才不遇,傾其精力創作散曲、雜劇。他的雜劇作品,見于《元曲選》、《古名家雜劇》、《柳枝集》等集中。散曲作品據《全元散曲》所輯存小令200余首,套曲11首。散曲集今有抄本《文湖州集詞》1卷,李開先輯《喬夢符小令》1卷,及任訥《散曲叢刊》本《夢符散曲》。
閨怨原文、賞析14
陽春曲·閨怨
徐再思〔元代〕
妾身悔作商人婦,妾命當逢薄幸夫。別時只說到東吳,三載余,卻得廣州書。
賞析
這首小令從唐女子劉采春《啰唝曲》“那年離別日,只道往桐廬。桐廬人不見,今得廣州書”的絕句脫化,也穿插了《啰唝曲》“莫作商人婦”及白居易《琵琶行》“老大嫁作商人婦,商人重利輕別離”的意境。但較原詩來看,“閨怨”的含意更為顯豁。“悔作”、“當逢”,口吻如生,表現出散曲小令開門見山的直露本色。“閨怨”的前提多為夫君別離遠出,唐詩往往將這種前提加以隱掩或推衍。除上舉的'《啰唝曲》外,如張潮《江南行》:“茨菰葉爛別西灣,蓮子花開猶未還。妾夢不離江上水,人傳郎在鳳凰山。”其妙味如前人所評:“意其遠行,卻在近處。總以行蹤無定。”看來恰恰同《啰唝曲》的“意其近行,卻在遠處”反了個向。不過要讓讀者一覽即領悟卻不容易,可見唐詩是過于偏重含蓄了。
徐再思改詩為曲的原因,可能就是為了化含蓄為顯露,當然也有別的因素。唐韓偓《偶見》:“秋千打困解羅裙,指點醍醐索一尊。見客人來和笑走,手搓梅子映中門。”不怎么知名;而李清照化用其意作成的《點絳唇》秋千詞,“見有人來,襪劃金釵溜。和羞走,倚門回首,卻把青梅嗅”云云,卻為人傳誦。可見奪胎前人成作,也不失為出新的一途。
原詩的薄情夫君“只道往桐廬”。桐廬在富春江中游,唐方干《思江南》:“夜來有夢登歸路,不到桐廬已及明。”看來唐代桐廬為一交通中心。曲中改成了“別時只說到東吳”。東吳的指謂說法不一,據周祁《名義考》,元明時習以蘇州為東吳、湖州為中吳、潤州為西吳,蘇州在元代確實是繁榮的商業城市。這也說明曲作者不是簡單地模仿照搬,而是根據元代的實際情形更改了“閨怨”的細節。
徐再思
徐再思引(1320年前后在世),元代散曲作家。字德可,曾任嘉興路吏。因喜食甘飴,故號甜齋。浙江嘉興人。生卒年不詳,與貫云石為同時代人,今存所作散曲小令約100首。作品與當時自號酸齋的貫云石齊名,稱為“酸甜樂府”。后人任訥又將二人散曲合為一編,世稱《酸甜樂府》,收有他的小令103首。
閨怨原文、賞析15
原文:
井桐雙照新妝冷。冷妝新照雙桐井。羞對井花愁。愁花井對羞。
影孤憐夜永。永夜憐孤影。樓上不宜秋。秋宜不上樓。
譯文
井欄邊兩裸梧桐樹,望著我的冷色的新妝。我穿淡淡的新妝,初次望著兩棵梧桐樹立在井欄旁。我低垂地望著井欄邊的花在凋落愁嘆,發愁的花在井欄邊望著我失色低頭。
形影孤單,悲嘆我度失眠難熬的長夜。長長的秋夜,可憐我這孤單的.身影。樓上不適應這肅殺的秋色,蕭瑟的秋色,我不應該上樓去眺望。
注釋
菩薩蠻:詞牌名,原為唐教坊曲名。又名“菩薩篁”、“重疊金”、“花間意”、“梅花句”等。上下片各四句,均為兩仄韻,兩平韻。
回文:詩詞的一種形式,因回環往復均能成誦而得名,相傳起于前秦竇滔妻蘇蕙的《璇璣圖》。閨怨:女子所抒愁怨。
照:看,望。新妝:女子新穎別致的打扮。
冷:淡淡色。新:初次。
對:望。羞:低垂。
不宜:不適應,意謂樓上也有涼意了。
賞析:
這是一首回文詞,但與一般整首倒讀的回文詞有所不同。此詞兩句一組,下句為上句的倒讀,這比起一般回文詩整首倒讀的作法要容易些,因而對作者思想束縛也少些。這首回文詞是作者“四時閨怨”中的“秋閨怨”。蘇軾有七首《菩薩蠻》回文詞,這些詞中,如“郵便問人羞,羞人問便郵”、“顰淺念誰人,人誰念淺顰”、“樓上不宜秋,秋宜不上樓”、“歸不恨開遲,遲開恨不歸”等,下句補充發展了上句,故為妙構。這首詞在格律、內容感情、意境等方面都符合回文詞的要求,同時又不失作者的大家氣派,實為難得。
【閨怨原文、賞析】相關文章:
閨怨原文賞析08-09
閨怨原文及賞析03-03
閨怨原文、賞析09-18
閨怨原文及賞析[經典]09-26
空閨怨原文、賞析10-21
《空閨怨》原文及賞析10-17
寒閨怨原文及賞析04-25
閨怨原文及賞析(集合)08-19
閨怨原文、賞析[精選15篇]09-18
陽春曲·閨怨原文及賞析03-10