- 相關推薦
夜下征虜亭原文及賞析
原文:
船下廣陵去,月明征虜亭。
山花如繡頰,江火似流螢。
注釋:
⑴征虜亭:東晉時征虜將軍謝石所建,故址在今江蘇省南京市南郊。此詩題下原注:”《丹陽記》:亭是太安中征虜將軍謝安所立,因以為名。“據《晉書·謝安傳》等史料,謝安從未有過征虜將軍的封號,這里“謝安”應是“謝石”之誤。
⑵廣陵:郡名,在今江蘇省揚州市一帶。
⑶繡頰(jiá):涂過胭脂的女子面頰,色如錦繡,因稱繡頰。亦稱“繡面”,或“花面”。一說繡頰疑為批頰,即戴勝鳥。這里借喻岸上山花的嬌艷。
⑷江火:江上的漁火。江,咸本、玉本、郭本、朱本俱作”紅“。劉本注云:江,今本作紅,江字為勝。流螢:飛動的螢火蟲。
翻譯:
小舟朝廣陵駛去,明月照著征虜亭。遠望山花如美麗的繡頰,江上漁火像點點的流螢。
賞析:
此詩開頭“船下廣陵去,月明征虜亭”兩句寫詩人坐在小舟上回首仰望征虜亭,只見那高高的古亭在月光映照下,格外輪廓分明。
第三句:“山花如繡頰。”唐人風俗,少女妝飾面頰,稱“繡頰”。白居易有詩云:“繡面誰家婢,鴉頭幾歲女。”劉禹錫亦有詩云:“花面丫頭十三四,春來綽約向人扶。”李白是以“繡頰”代稱少女,以之形容山花。這句詩是說,那征虜亭畔的叢叢山花,在朦朧的月色下,綽約多姿,好像一群天真爛漫的少女,佇立江頭,為詩人依依送別。
第四句:“江火似流螢。”意思是說,那江上的漁火和江中倒映的萬家燈火,星星點點,閃閃爍爍,迷迷茫茫,像無數螢火蟲飛來飛去。
全詩描繪了一幅令人心醉的春江花月夜景圖:岸上山花綽約多情,江上火點迷離奇幻;古亭靜立于上,小舟輕搖于下,皓月臨空,波光滟滟。詩人熱愛祖國山河的美好感情和出游的喜悅,都從畫面中顯現出來。
這首小詩寫景簡潔明快,近乎速寫。李白善于從動的狀態中捕捉形象,聚精積萃,抓住客觀景物在特定環境下所顯示出的特有神態,以極簡練的線條,迅速地勾勒出來,雖寥寥數筆,而逼真傳神。如詩中的船、亭、山花、江火,都以月為背景,突出諸多景物在月光籠罩下所特有的朦朧美,喚起人的美感。
【夜下征虜亭原文及賞析】相關文章:
夜下征虜亭原文及賞析03-09
[實用]夜下征虜亭原文及賞析08-23
夜下征虜亭原文及賞析(匯總3篇)08-23
征人怨 / 征怨原文及賞析03-08
《合江亭》原文賞析11-08
臨湖亭原文及賞析12-12
江亭原文及賞析05-10
《十五從軍征》原文賞析12-05
十五從軍征原文及賞析12-09
從軍北征原文及賞析06-30