奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

賞析

《四月》譯文及賞析

時間:2021-08-30 19:17:57 賞析 我要投稿

《四月》譯文及賞析

《四月》譯文及賞析1

  《四月》

  先秦:佚名

  四月維夏,六月徂署。先祖匪人,胡寧忍予?

  秋日凄凄,百卉具腓。亂離瘼矣,爰其適歸?

  冬日烈烈,飄風發發。民莫不穀,我獨何害?

  山有嘉卉,侯栗侯梅。廢為殘賊,莫知其尤!

  相彼泉水,載清載濁。我日構禍,曷云能穀?

  滔滔江漢,南國之紀。盡瘁以仕,寧莫我有?

  匪鶉匪鳶,翰飛戾天。匪鳣匪鮪,潛逃于淵。

  山有蕨薇,隰有杞桋。君子作歌,維以告哀。

  《四月》譯文

  人間四月開始初夏好時節,進入六月酷暑炎天就到來。可恨我的先祖不是善良人,怎么竟然忍心讓我受禍災?

  這晚秋的風啊凄凄又冷冷,花草樹木紛紛萎謝或凋零。身遭如此大難心內深憂痛,我到哪里存身啊方得安寧?

  冬天是如此凜冽如此無情,呼嘯著吹來這狂暴的寒風。天下的人兒個個都有好命,為什么惟獨我遭受這不幸?

  高高的山上生著名貴花卉,既有栗子樹也有那斗寒梅。如今遭難枝殘葉落花枯萎,我不知道這到底是誰的罪。

  君看那汩汩流淌的山泉水,有時清澈見底有時變混濁。孤獨的我天天遭受這災禍,誰知道何時我能夠得善果?

  滔滔奔流不息的長江漢水,把個豐美的南國緊緊包絡。我鞠躬盡瘁做好本職工作,當政者為什么不能善待我?

  我本不是蒼雕也不是鷙鳥,不能象它們一樣直飛高天。我本不是鳣魚也不是鮪魚,不能象它們一樣潛逃深淵。

  高高的山上生長蕨菜薇菜,低洼的濕地生長枸杞赤楝。不知何以自處的我寫此詩,渲泄我心中的悲苦與哀憐。

  《四月》注釋

  四月:指夏歷(即今農歷)四月。下句“六月”同。

  徂(cú):往。徂暑,意謂盛暑即將過去。

  匪人:不是他人。

  胡寧:為什么。忍予:忍心讓我(受苦)。

  卉(huì):草的總名。腓(féi):此系“痱”的假借字,(草木)枯萎或病。

  瘼(mò):病、痛苦。

  爰(yuán):何。適:往、去。歸:歸宿。

  烈烈:即“冽冽”,嚴寒的樣子。

  飄風:疾風。發(bō)發:狀狂風呼嘯的象聲詞。

  榖(gǔ):善、好。

  何(hè):通“荷”,承受。

  侯:有。

  廢:大。殘賊:殘害。

  尤:錯。罪過。

  相:看。

  載:又。

  構:“遘”的假借字,遇。

  曷(hé):何。云:語助詞。

  江漢:長江、漢水。

  南國:指南方各河流。紀:朱熹《詩集傳》:“紀,綱紀也,謂經帶包絡之也。”

  盡瘁:盡心盡力以致憔悴。仕:任職。

  有:通“友”,友愛,相親。

  鶉(tuán):雕。鳶(yuān):老鷹。

  翰(hàn)飛:高飛。戾(lì):至。

  鱣(zhān):大鯉魚。鮪(wěi):鱘魚。

  蕨薇:兩種野菜。

  杞:枸杞。桋(yí):赤楝。

  維:是。以:用。

  《四月》鑒賞

  此詩抒發了詩人構禍南謫的痛傷之情。作者自稱君子,詩中憤憤不平地訴說自己曾為國事操盡了心,并以“南國之紀”的江漢,比喻自己曾是國家的重要角色。可是如今卻被放逐江南,受著無窮的災難。因此他恨自己不是鳥不是魚,不然就可以上天入淵,逃之夭夭了。在這無可奈何中,他只得以詩來寄托自己的悲哀。從詩中“卒章顯志”的末兩句“君子作歌,維以告哀”來看,詩中抒發了強烈的悲憤之情。后世屈原《九章·惜誦》:“惜誦以致愍兮,發憤以抒情。”其情實與此詩一脈相通。那么,詩人為什么要“告哀”,告什么哀,這可從前面七章找答案。

  前三章是“哀”的內容。二章的“亂離瘼矣,爰其適歸”是哀的集中表現,詩人顛沛流離,遭貶謫,被竄逐,無家可歸,貧病交加,倉皇狼狽,猶如喪家之犬。

  流亡或流放的本身已夠悲慘,而主觀心境與客觀環境更加深了這種悲哀的程度。從首章“先祖匪人,胡寧忍予?”呼天搶地聲中,可見詩人怨憤之深。他不是平民,更不是拾荒流浪漢,而是勛戚貴族的后裔。他說:現 在遭受莫大苦難,先祖在天之靈怎會忍心看我受罪而不加蔭庇?逝世的先人當然無辜,詩人的用意自然是指斥活著的當道者刻薄寡恩,對功臣后裔尚且未加眷顧,更何況他人。對照屈原《離騷》的首句:“帝高陽之苗裔兮(我是古帝高陽氏的后裔)。”用自己先祖的高貴,表示對楚懷王流放、迫害自己的不滿,兩者用意如出一轍。

  在客觀環境上,一是寫經歷時間之長,從“四月維夏”到“冬日烈烈”,整整三個季度。從京城流放到目的地,需長途跋涉九個月,道途之凄愴艱辛,流放地的僻遠蠻荒可想而知。二是寫各季的自然環境,四月到六月是炎蒸伏天,酷熱溽暑盡在不言中。“徂暑”,好不容易熬過了暑天,盼望能熬出頭,卻不知路還遠著呢!接著是秋天,“百卉俱腓”,一派蕭瑟惻愴景象;再接著是冬天,“飄風發發”,狂風怒吼,嚴寒凜冽。人們蜷縮在家里,或圍爐取暖,或飲酒作樂,他卻要在天寒地凍刺骨寒風中跋涉前進,那真是夠悲哀的。用心境、環境烘托和加深對“哀”的表現,這種藝術手法運用得很成功。順便說一句,詩的第三章與《小雅·蓼莪》第五章幾乎全同,這種句段互相移用的現象在《詩經》中并不罕見,原因可能是詩在當時非常流行,如同民歌民謠一樣被廣泛傳誦吟唱,因而其中某些切景切情的句段會不期而然地被擷取移用,天衣無縫,如同己出。

  后四章是“哀”的.原由。前面三章給人遷徙動蕩之感,四章起季節與地域都已相對靜止,著重抒發詩人的心理活動,這是一種痛定思痛的反思。四章點出莫名其妙地受讒毀中傷,方玉潤《詩經原始》說此章“獲罪之冤,實為殘賊人所擠。‘廢’字乃全篇眼目。”因為“廢”,哀才接踵而至。五章追思遭“廢”的緣故,當是不肯同流合污吧。泉水有清有濁,自己不能和光同塵,所以一天天遭禍、倒霉。屈原有一篇《漁父》,寫他志尚高潔不同流俗而遭放逐,游于江潭。漁父對他“舉世皆濁己獨清”的品格進行批評勸導,屈子不為所動,漁父鼓枻而去,唱道:“滄浪之水清兮,可以濯吾纓;滄浪之水濁兮,可以濯吾足。”其意境頗與此章相通。

  詩人在流放地安頓后,在周圍漫步,附近有山,山上有栗樹梅樹,山間還有潺潺流泉,山下則是波浪滔滔的長江、漢水,這就明確點出了放逐的地域在南國。長江漢水有條不紊地容納統領著南方諸水系,而朝廷卻綱紀弛敗,忠奸莫辨,鞠躬盡瘁卻不被信任重用。五章表明自己清白無辜,也包含著“雖九死其猶未悔”的決心。后世大詩人杜甫也繼承了這種忠君愛國情操,他的《江漢》詩說:“江漢思歸客,乾坤一腐儒。”古往今來,這種耿直倔強的“腐儒”真不少。

  七章繼續寫所見所思。雕鷹振翅在高空中翱翔,鯉和鮪在深水中潛游,它們能避開獵人的矰繳和漁夫的釣鉤,全身遠禍。詩人見了不禁神往,嘆息道:可惜我不能像雕鷹鯉鮪那樣,逃避那人間的桎梏與禍害。詩人脫離現實的向往與追求,也正反映了現實的黑暗與殘暴。全詩以一己為代表,在暴露現實方面有相當深度與廣度,不愧是現實主義的力作。

  這首詩脈絡清晰,層次井然。在寫法上,大抵前兩句言景,后兩句抒情,景和情能絲絲入扣,融為一體,把“告哀”的主旨表現得真摯深沉。

  《四月》創作背景

  這是一首遷謫詩,系為抒發強烈悲憤之情而作。作者是一位被周朝放逐的臣子。他在去南方的流放途中,有家不能歸,心中滿懷冤屈,寫下這首哀怨之詩。

《四月》譯文及賞析2

  雙調·得勝令·四月一日

  作者:張養浩

  萬象欲焦枯①,一雨足沾濡②。天地回生意,風云起壯圖。農夫,舞破蓑衣綠;和余③,歡喜的無是處④。

  注釋

  ①萬象:宇宙間的一切事物或現象,蘇軾《海市》:“蕩搖浮世生萬象,豈有有貝闕藏珠宮。”

  ②沾濡(ru):潤濕,潤澤。

  ③和余:連同我。

  ④無是處:猶言不辦法、不得了。

  譯文

  久旱不雨,大地焦渴,莊稼旱得快要枯死,而一場充滿生機的喜雨甘霖,及時將天地萬物浸潤個透濕,大地又有了生機,一切在風云突起中變得壯觀雄奇。天天盼雨的農夫,高興地披著蓑衣在雨中狂舞,不管那蓑衣是舞掉還是舞破,連同我,也手舞足蹈,歡喜的不知如何是好。

  賞析

  久旱逢甘雨,自然是喜不自禁,農夫舞破蓑衣,連父母官也跟著歡喜,一句“舞破”,寫出人們的欣喜若狂。而結尾“歡喜的無是處”,表現出作者與民同樂的激動心情,一語簡單正常 ,卻更顯作者的拳拳愛民之心,也使小令更顯親切真實的情味。

  詩歌中的“破”字與題目中的“喜雨”相呼應。當萬物陷入干涸,一場雨傾然而下,這是何等值得讓人欣喜若狂啊!!農夫們舞破了蓑衣。

【《四月》譯文及賞析】相關文章:

鄉村四月譯文及賞析10-23

女冠子四月十七譯文及賞析11-11

譯文及賞析02-23

《寒夜》譯文及賞析01-15

《月》譯文賞析01-13

《春草》譯文及賞析01-05

《清明》譯文及賞析12-30

《春宵》譯文及賞析11-29

《螽斯》的譯文及賞析03-17

主站蜘蛛池模板: 邵武市| 明水县| 隆子县| 安阳县| 宕昌县| 利津县| 栖霞市| 美姑县| 巴青县| 全南县| 松滋市| 梅州市| 杭锦旗| 定陶县| 福海县| 陈巴尔虎旗| 南召县| 韶关市| 儋州市| 河北区| 尤溪县| 屏南县| 和龙市| 苍山县| 金山区| 溧水县| 泾源县| 平谷区| 清徐县| 高阳县| 辛集市| 紫云| 宜黄县| 博罗县| 濮阳县| 永济市| 册亨县| 个旧市| 万盛区| 清水河县| 华坪县|