春夜洛城聞笛的譯文及賞析
春夜洛城聞笛 李白 唐
誰家玉笛暗飛聲,散入春風(fēng)滿洛城。
此夜曲中聞?wù)哿稳瞬黄鸸蕡@情。
【注釋】:
①洛城:洛陽(現(xiàn)在河南洛陽)。
②折柳:指《折楊柳》歌曲。《折楊柳》歌辭從梁至唐作者甚多,內(nèi)容多寫離情別緒。
③玉笛:精美的笛。
④暗飛聲:聲音不知從何處傳來。
⑤故園:指故鄉(xiāng),家鄉(xiāng)。
【譯文】:
燈火漸熄的夜晚,誰家傳出嘹亮的玉笛聲,笛聲隨著春風(fēng),飄滿整個(gè)洛陽城。這種夜晚聽到《折楊柳》的曲調(diào),誰不會(huì)萌發(fā)思念故鄉(xiāng)的深情!
【賞析】:
這是一首七言絕句,大約作于開元二十二年(734)。當(dāng)時(shí)李白客居洛城,即今天的河南洛陽。在唐代,洛陽是一個(gè)很繁華的都市,稱東都。一個(gè)春風(fēng)沉醉的夜晚,繁華喧鬧了一天的洛陽城已經(jīng)平靜下來。李白大概正在客棧里,因偶然聽到笛聲而觸發(fā)故園情,作此詩。
“誰家玉笛暗飛聲”,誰家的玉笛,在靜夜里悄悄地響起?詩人或許正在讀書、閑坐,或做著其他的事,一曲笛聲不期然響起,夜深人靜,笛聲清遠(yuǎn)而動(dòng)聽。他被吸引住了,循聲望去,卻辨不清笛聲來自哪里。“玉笛”,指玉制的笛,或笛子美稱,或羌笛的代稱,不確定,存疑。
“散入春風(fēng)滿洛城”,春風(fēng)徐徐,笛聲飄散在風(fēng)中,風(fēng)又吹送笛聲,飄滿了洛陽城,讓人想到“此曲只應(yīng)天上有”。這一句雖帶有藝術(shù)的夸張,卻襯出笛聲的動(dòng)人、夜的安靜。惟其如此,才會(huì)在詩人的聽覺與想象中飄滿洛城,似乎其他的聲音都不存在了,似乎全城人都在凝神靜聽。
“此夜曲中聞?wù)哿保褚梗~緲的笛樂中,我聽到了思鄉(xiāng)懷親的《折楊柳》。笛樂飄飄,如此動(dòng)人,究竟吹的是什么曲子呢?“折柳”,即《折楊柳》,漢代橫吹曲名,內(nèi)容多寫離別之情。如《舊唐書·樂志》載北朝流傳的一首《折楊柳枝》:“上馬不捉鞭,反拗楊柳枝。下馬吹橫笛,愁殺行客兒。”歷代文人仿作的《折楊柳枝》曲辭,也都是抒發(fā)離愁別緒的。在這里,折柳既可理解為聽到的是一首折柳曲,還可理解為在樂曲中聽到了折柳的意緒。“柳”諧音“留”。古人送別親友時(shí),折柳相贈(zèng),暗示留戀、留念的意思。折柳既是一種習(xí)俗,也代表一個(gè)場(chǎng)景、一種情緒。古人還有折柳寄遠(yuǎn)的習(xí)慣,是盼遠(yuǎn)游親人早歸的意思。
“何人不起故園情”,聽到這笛聲的,誰不會(huì)動(dòng)思鄉(xiāng)之情呢?聯(lián)系第一句看,這種游子懷念故園的感情,最初可能是隱藏的、莫可名狀的,因偶然聽到的.笛聲突然明朗、強(qiáng)烈起來了。笛聲來自何處,何人在吹,是和自己一般的游子?是樂工?是歌妓?這些都讓詩人和讀者去猜測(cè)。而這些又都無須一一去分別,因?yàn)樗监l(xiāng)之情對(duì)游子來說,都是共有的。它綿綿不絕,彌漫在夜空中,纏繞在游子心頭,抹不去化不開。“何人”一詞概括性極強(qiáng),實(shí)則是突出詩人思鄉(xiāng)之情尤重。(前部分簡(jiǎn)析文字載自“潼江小屋”,有刪改)
熱愛故鄉(xiāng)歷來是一種崇高的感情,它同我們今天常說的愛國(guó)主義情感是相通的。自己從小生長(zhǎng)的故鄉(xiāng),作為祖國(guó)的一部分,她的形象尤其令人難以忘懷。李白這首詩寫的雖然是聞笛,但它的意義不僅僅限于描寫音樂,更重要的是還表達(dá)了對(duì)故鄉(xiāng)的思念,這才是這首詩感人的地方。
【春夜洛城聞笛的譯文及賞析】相關(guān)文章:
《春夜洛城聞笛》譯文及賞析11-25
春夜洛城聞笛的賞析04-14
春夜洛城聞笛賞析04-24
《春夜洛城聞笛》賞析04-26
春夜洛城聞笛賞析03-24
李白《春夜洛城聞笛》賞析04-23
《春夜洛城聞笛》古詩及賞析05-01
春夜洛城聞笛原文及賞析08-20
《春夜洛城聞笛》翻譯賞析02-23