張可久《清江引·春思》翻譯賞析
清江引·春思
張可久
黃鶯亂啼門外柳,雨細(xì)清明后。能消幾日春,又是相思瘦。梨花小窗人病酒。
[注解]
門外柳:暗寓見柳傷別。古人每每以折柳指代友人或情人送別。
雨細(xì)清明:化用杜牧《清明》:“清明時節(jié)雨紛紛,路上行人欲斷魂”句意。
[譯文]
黃鶯在門外柳樹梢啼唱,清明過后細(xì)雨紛紛飄零,還能再有多少天呢,春天就要過去了,春日里害相思,人兒憔悴消瘦,梨花小窗里,佳人正借酒消愁。
《清江引·春思》,元代張可久的散曲·小令。此曲的前兩句不著痕跡地化用了唐人的詩句。“黃鶯亂啼門外柳”,是寫思婦,是從金昌緒《春怨》詩意點(diǎn)染出來的。“雨細(xì)清明后”,是從杜牧《清明》句意中濃縮出來的'。接下來,“能消幾日春,又是相思瘦”承上,說不但思婦禁不起風(fēng)雨,連游子也受不了離愁的折磨了。這句話也是化用辛棄疾《摸魚兒·更能消幾番風(fēng)雨》詞意。結(jié)語“梨花小窗人病酒”饒有余味,既照應(yīng)了前文的“清明后”和“幾日春”,也概括了“相思瘦”的種種原因,又給讀者留有充分想象的余地。
【張可久《清江引·春思》翻譯賞析】相關(guān)文章:
清江引·春思張可久翻譯、賞析02-22
清江引·春思原文、翻譯及賞析02-12
《清江引·春思》原文及賞析01-27
清江引·春思元曲賞析01-27
清江引·春思原文及賞析07-17
張可久的天凈沙賞析06-01
《清江引·相思》原文及翻譯賞析07-22
《清江引·錢塘懷古》翻譯賞析03-14
張可久《人月圓·春晚次韻》翻譯賞析01-26