采桑子天容水色西湖好翻譯及賞析
《采桑子·天容水色西湖好》作者為宋朝詩人歐陽修。其古詩全文如下:
天容水色西湖好,云物俱鮮。鷗鷺閑眠,應慣尋常聽管弦。
風清月白偏宜夜,一片瓊田。誰羨驂鸞,人在舟中便是仙。
【前言】
《采桑子·天容水色西湖好》是宋代文學家歐陽修的詞作。此詞上片著重寫潁州西湖的夜景,表現人與自然的和諧相處;下片描寫在月白風清的夜色中,湖水似一片玉田,而由此產生一種飄飄欲仙的幻覺。全詞意境開闊,明麗曉暢,清新質樸,通篇寫景,景中寓情,反映的雖是個人生活感受和剎那間的意緒波動,但詞境清雋疏澹,一掃宋初詞壇上殘余的“花間”習氣。
【注釋】
⑴采桑子:唐教坊大曲有《楊下采桑》,“采桑子”可能是從大曲截取一遍而成獨立的一個詞牌。又名“丑奴兒令”“羅敷媚歌”“羅敷媚”。雙調,四十四字,八句。上下片都是起句仄收,以下三句用平韻。
⑵天容:天空的景象;天色。西湖:此指潁州西湖。
⑶云物:猶言景物。
⑷管弦:管樂器與弦樂器。泛指音樂。
⑸風清月白:形容夜景幽美宜人。
⑹瓊田:神話傳說中的種玉之田。此處指月光照映下瑩碧如玉的.湖水。
⑺驂鸞:謂仙人駕馭鸞鳥云游登仙。驂:駕,乘。
【翻譯】
西湖風景真好啊,天光水色融為一片,景物都是那么清麗新鮮。鷗鳥白鷺安穩地睡眠,它們早就聽慣了管弦。那風清月白更是迷人夜,湖面好似一片白玉田。有誰還會羨慕乘鸞飛升成仙呢,這時人在游船中就好比是神仙。
【賞析】
此詞描寫西湖的天光水色,側重于月色下的西湖,尤其著意刻畫了一幅如詩如畫、如夢如幻的西湖夜景,表達了作者對大自然和現實人生的深深熱愛和眷戀,反映了歐公晚年曠達樂觀的人生態度。
詞的上片著力表現西湖的恬靜脫俗。詞人用鷗鷺閑眠來烘托,一方面突出西湖的靜謐,另一方面暗示西湖的游客的高雅脫俗,沒有功利之心:盡管游人往來、管弦聲聲,但是鷗鷺毫不戒備,依然安睡。
詞一開始,作者便充滿喜悅之情地衷心贊美西湖。湖上的“鷗鷺閑眠”,表明已經是夜晚。宋代士大夫們游湖,習慣帶上歌妓,絲竹管弦,極盡游樂之興。
鷗鷺對于這些管弦歌吹之聲,早已聽慣不驚。這一方面表明歐公與好友陶醉于湖光山色間;另一方面也間接表現了歐公退隱之后,已無機心,故能與鷗鷺相處。相傳古時海邊有個喜愛鷗鳥的人,每天早上到海邊,鷗鳥群集,與之嬉戲。歐公引退之后,歡度晚年,胸懷坦蕩,與物有情,故能使鷗鷺忘機。
詞的下片寫月下西湖的景色及夜晚泛舟西湖的歡悅之情。雖然西湖之美多姿多態,但比較而言要數“風清月白偏宜夜”最有詩意了。清風徐徐,月光皎潔,湖水澄澈,晶瑩透明,月光一照,閃閃發光。這時泛舟湖心,天容水色相映,廣袤無際,好似“一片瓊田”。“瓊田”即神話傳說中的玉田,此處指月光照映下瑩碧如玉的湖水。
這種境界會使人感到遠離塵囂,心曠神怡。人在此時此境中,很容易產生“人在舟中便是仙”的妙想,誰還愿意乘著驂鸞做神仙呢!后來張孝祥過洞庭湖作《念奴嬌》云“玉界瓊田三萬頃,著我扁舟一葉。素月分輝,明河共影,表里俱澄澈”,且曰“妙處難與君說 ”,同此境界,同此會心。
這首詞通篇寫景,景中寓情,反映的雖是個人生活感受和剎那間的意緒波動,但詞境清雋疏澹,一掃宋初詞壇上殘余的“花間”習氣。全詞意境開闊,明麗曉暢,清新質樸,讀來確有耳目一新之感。
【采桑子天容水色西湖好翻譯及賞析】相關文章:
采桑子·天容水色西湖好原文及賞析07-24
《采桑子·平生為愛西湖好》翻譯賞析05-28
采桑子畫船載酒西湖好翻譯及賞析05-28
《采桑子·輕舟短棹西湖好》翻譯賞析11-24
《采桑子清明上巳西湖好》原文及翻譯賞析03-06
采桑子·清明上巳西湖好原文翻譯及賞析08-15
采桑子·荷花開后西湖好原文、翻譯及賞析02-12
采桑子·殘霞夕照西湖好原文翻譯及賞析09-11