奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

賞析

登樂游原翻譯及賞析

時間:2021-03-24 16:53:26 賞析 我要投稿

登樂游原翻譯及賞析

  《登樂游原》作者為唐朝文學家杜牧。其古詩全文如下:

  長空澹澹孤鳥沒,萬古銷沉向此中。

  看取漢家何事業,五陵無樹起秋風。

  【前言】

  《樂游原》是唐代詩人李商隱的詩作。此詩贊美黃昏前的原野風光,表達自己的感受。前兩句點出登原游覽的原因:由于黃昏日暮心情不適,便驅車登上古原;后兩句極力贊嘆晚景之美:在夕陽余暉照耀下,涂抹上一層金色的世界。后兩句詩歷來膾炙人口,其意蘊非常豐富,具有極高的美學價值和思想價值。全詩語言明白如話,毫無雕飾,節奏明快,感喟深沉,富于哲理。

  【注釋】

  ⑴樂游原:在長安(今西安)城南,是唐代長安城內地勢最高地。漢宣帝立樂游廟,又名樂游苑。登上它可望長安城。

  ⑵向晚:傍晚。不適:不悅, 不快。

  ⑶古原:指樂游原。

  ⑷近:快要。

  【翻譯】

  傍晚時心情不快,駕著車登上古原。夕陽啊無限美好,只不過接近黃昏。

  【賞析】

  這首詩反映了作者的傷感情緒。當詩人為排遣“意不適”的情懷而登上樂游原時,看到了一輪輝煌燦爛的黃昏斜陽,于是發乎感慨。

  此詩前兩句“向晚意不適,驅車登古原”點明登古原的時間和原因。“向晚”指天色快黑了,“不適”指不悅。詩人心情憂郁,為了解悶,就駕著車子外出眺望風景,于是登上古原,即樂游原。自古詩人詞客,善感多思,而每當登高望遠,送目臨風,更易引動無窮的思緒:家國之悲,身世之感,古今之情,人天之思,往往錯綜交織,所悵萬千,殆難名狀。陳子昂一經登上幽州古臺,便發出了“念天地之悠悠”的感嘆,恐怕是最有代表性的例子了。李商隱這次驅車登古原,卻不是為了去尋求感慨,而是為了排遣他此際的“向晚意不適”的情懷。

  后兩句“夕陽無限好,只是近黃昏”描繪了這樣一幅畫面:余暉映照,晚霞滿期天,山凝胭脂,氣象萬千。詩人將時代沒落之感,家國沉淪之痛,身世遲暮之悲,一起熔鑄于黃昏夕照下的景物畫面中。“無限好”是對夕陽下的景象熱烈贊美。然而“只是”二字,筆鋒一轉,轉到深深的哀傷之中。這是詩人無力挽留美好事物所發出深長的'慨嘆。這兩句是深含哲理的千古名言,蘊涵了這樣一個意旨:景致之所以如此妖嬈,正是因為在接近黃昏之時才顯得無限美好。這近于格言式的慨嘆涵義十分深刻,有人認為夕陽是嗟老傷窮、殘光末路之感嘆;也有人認為此為詩人熱愛生命、執著人間而心光不滅,是積極的樂觀主義精神。其實這里不僅是對夕陽下的自然景象而發,也是對時代所發出的感嘆。詩人李商隱透過當時唐帝國的暫繁榮,預見到社會的嚴重危機,而借此抒發一下內心的無奈感受。這兩句詩所蘊含的博大而精深的哲理意味,后世被廣泛引用,并且借用到人類社會的各個方面;也引申、升華甚至反其意而為之,變消極為積極,化腐朽為神奇,產生全新的意義。因此它具有極高的美學價值和思想價值。

  此詩不用典,語言明白如話,毫無雕飾,節奏明快,感喟深沉,富于哲理,是李詩中少有的,因此也是難能可貴的。

【登樂游原翻譯及賞析】相關文章:

《樂游原 / 登樂游原》原文及翻譯賞析03-11

登樂游原原文翻譯賞析03-13

《登樂游原》原文及翻譯賞析03-03

樂游原 / 登樂游原_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-28

樂游原 / 登樂游原原文及賞析07-22

登樂游原的賞析06-17

登樂游原原文及賞析08-19

登樂游原譯文及賞析08-28

《登樂游原》譯文及賞析09-01

主站蜘蛛池模板: 彩票| 句容市| 阳谷县| 莱西市| 铅山县| 苏尼特右旗| 南漳县| 天气| 临江市| 寿宁县| 晋江市| 沁阳市| 淅川县| 桂东县| 弋阳县| 乌兰浩特市| 苗栗市| 赣榆县| 赤城县| 都安| 台南县| 黄平县| 贺州市| 罗山县| 孟津县| 绥中县| 哈巴河县| 喀什市| 乐山市| 开封县| 旅游| 华亭县| 江北区| 东兴市| 平潭县| 读书| 宜宾市| 蒙城县| 九龙城区| 五华县| 武义县|