奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

賞析

《憶住一師》翻譯賞析

時間:2021-03-22 18:09:15 賞析 我要投稿

《憶住一師》翻譯賞析

  《憶住一師》作者為唐朝文學家李商隱。其古詩全文如下:

  無事經年別遠公,帝城鐘曉憶西峰。

  煙爐銷盡寒燈晦,童子開門雪滿松。

  【前言】

  《憶住一師》是唐代詩人李商隱所作的一首七言絕句。詩人由帝城的曉鐘,想起相別經年的友人,重現留存在記憶中最深刻感人的場景,含蓄地表達出對往日深摯情誼的追念。在寫作手法上,構思巧妙,意境幽遠。

  【注釋】

  ①住一師:僧人,一作匡一師。

  ②無事:無端。

  ③遠公:本指東晉廬山東林寺高僧惠遠(一作慧遠),是凈土宗的初祖,此處指住一師。

  ④帝城:指京城長安。

  ⑤鐘曉:即曉鐘,是唐代京城長安清晨的一大特色,每天拂曉,宮中和各佛寺的鐘聲一齊長鳴,聲震全城。

  ⑥西峰:指廬山。

  ⑦爐煙:亦作“ 爐煙 ”。

  【翻譯】

  我無端端離開“遠公”多年了,此刻長安城中清曉聞鐘令我回憶起他所在的西峰佛寺來。住一師也許還在室中煮茗讀經,不覺煙爐中焚香已盡,寒燈也漸漸晦暗。外間童子見天色微明,便打開房門,不想夜來大雪,只見一片銀白,門前的松樹也披滿雪。

  【賞析】

  住一師是一個僧人。“遠公”即東晉廬山東林寺高僧惠遠(一作慧遠),是凈土宗的初祖。詩中用“遠公”來代稱住一師,可見住一師絕非平庸之輩,亦見詩人仰慕之情。“無事”即“無端”;無端而別,更使人悵恨。鐘曉,即曉鐘,是唐代京城長安清晨的一大特色。唐無名氏《曉聞長樂鐘聲》詩云:“漢苑種聲早,秦郊曙色分。霜凌萬戶徹,風散一城聞。”每天拂曉,宮中和各佛寺的'鐘聲一齊長鳴,聲震全城。詩人由帝城的曉鐘,聯想到住一師所在的西峰佛寺的曉鐘,于是自然而然地想起相別經年的友人了。

  接著,詩人重現了留存在記憶中最深刻感人的一個場景,含蓄地表達出對往日深摯情誼的追念。“煙爐(一作爐煙)銷盡”,寒燈晦暗,正是拂曉時佛殿的逼真寫照。小童推開出門,只見皚皚白雪,灑滿蒼翠的松枝。這兩句粗看似乎既未寫其人,也未寫其事,然而仔細吟味,卻是其人宛在,其事歷歷在目。清晨的鐘聲,把詩人帶到當年與住一師同在西峰時的情景中去。他們可能曾一處圍爐夜話,暢敘友情;也可能曾一起煮茗吟詩,共賞佳句;也可能曾一道焚香鼓琴,敲枰對弈。此時,煙爐里香火已滅,點了一夜的燈燭逐漸暗淡,兩人忘了時間長,忘了天氣寒,待到小童開門一看,外面是白雪鋪天蓋地,成了一片銀色世界。這西峰松雪圖,讓詩人重溫了昔日相聚時的歡樂,飽含著詩人深沉的憶念之情。清人田玉(香泉)評這兩句說:“只寫所住之境清絕如此,其人益可思矣。相憶之情,言外縹緲。”(《李義山詩集輯評》紀昀引)詩人的構思,確實是很高妙的。

  這首詩,境界極美,情致幽遠。清代田蘭芳稱此詩“不近不遠,得意未可言盡”,紀昀說它“格韻俱高”,都對這首詩極為贊賞。

【《憶住一師》翻譯賞析】相關文章:

《憶住一師》翻譯及賞析05-01

《月夜憶舍弟》翻譯賞析02-03

《桃源憶故人》翻譯及賞析01-25

李商隱的《憶匡一師》原文注釋和賞析07-22

《月夜憶舍弟》原文及翻譯賞析03-05

月夜憶舍弟原文翻譯賞析02-17

月夜憶舍弟原文、翻譯及賞析02-04

桃源憶故人秦觀翻譯賞析07-12

憶揚州原文、翻譯注釋及賞析09-08

主站蜘蛛池模板: 巍山| 章丘市| 且末县| 都兰县| 沁源县| 长子县| 五峰| 红河县| 广平县| 镇平县| 无极县| 天柱县| 玛沁县| 鹤庆县| 门源| 穆棱市| 海阳市| 玉溪市| 博乐市| 昭苏县| 扎囊县| 乌苏市| 大关县| 青海省| 泾川县| 洛扎县| 武宁县| 仙居县| 南昌县| 永吉县| 铁岭县| 琼中| 海晏县| 南通市| 山阴县| 安图县| 安平县| 江孜县| 中阳县| 芒康县| 定远县|