奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

賞析

《示長安君》翻譯賞析

時間:2021-09-12 13:53:24 賞析 我要投稿

《示長安君》翻譯賞析

  《示長安君》作者為宋朝文學家王安石。其全文如下:

  少年離別意非輕,老去相逢亦愴情。

  草草杯盤共笑語,昏昏燈火話平生。

  自憐湖海三年隔,又作塵沙萬里行。

  欲問后期何日是,寄書應見雁南征。

  【前言】

  《示長安君》是北宋政治家王安石創作的一首七言律詩。這首詩抒寫兄妹情,言淺而情深,表達了真摯而又深沉的相逢之歡與離別之悲。

  【注釋】

  ①示長安君:寫給長安君看。王淑文,是作者的大妹妹,受到了長安縣君的封號。

  ②這兩句說:少年時候久經離別,想念的情意原是不輕的;如今老了,就是相逢,也免不了有些悲傷。愴(chuàng)情——悲傷。

  ③草草:隨便準備的。杯盤——指的是酒和菜。

  ④昏昏:昏暗,光線暗淡。這兩句是說,在不太亮的燈光之下,互相談談家常。

  ⑤這兩句說:自己正感傷兄妹們隔湖隔海地分別了好多年,如今又要冒著風沙到萬里之外去出使。

  ⑥欲:要。后期——后會的日期。

  ⑦這句說:我在北方寄信回來時,應該是見到鴻雁南飛的秋天(遼國在北方)。

  【翻譯】

  年輕時別離,那種情意是不輕的;如今老了,連相見也使我感到傷心。隨意準備些酒菜,為的是邊吃邊聊;燈火昏暗,我們把別后所見所思,互相傾吐,直到夜深。我正在感慨分隔兩地已有三年之久,卻又要離開你去萬里外的遼國,冒著風沙旅行。要問我何日相會,怎說得準?你見到那鴻雁南飛,會有我捎來平安的家信。

  【鑒賞】

  多年來,王安石仕履匆匆,其妹也隨夫遠宦,兩人離多會少,此番又是短聚,也不知后會何期。因而,詩中表現了作者的“愴情”之感。頷聯寫相聚閑聊的`情景,最為親切生動,十分感人:“共笑語”表達了相逢的歡樂,“話平生”則道盡了人生的滄桑,二者相互映襯,更添一層悲涼況味;“草草杯盤”、“昏昏燈火”營造了氛圍,在這樣的環境中,詩人更容易生發悲愴之情;“草草”、“昏昏”是疊詞妙用,“草草”可見酒菜的簡單,歡聚中有些許不足,“昏昏”則烘托了人物情感,暗示了將別的傷痛。而在頸聯中,“自憐”與“又作”貫通一氣,詩人借此直抒胸臆,表達了心中的萬端悲慨;“湖海”久隔,“塵沙”遠赴,旦夕間重逢又別,且是出使不無艱險的遼國,時空的拓展將悲意又加深了一層;“三年”言時間之長,“萬里”謂距離之遠,以數字入詩,一縱一橫,使悲情更為濃烈。詩人只把這番情景娓娓道來,言語淺顯尋常,只是一些家常閑話,情意卻非常親切真摯,道出了兄妹間真摯而又親切的感情。

  李益有詩《喜見外弟又言別》:“十年離亂后,長大一相逢。問姓驚初見,稱名憶舊容。別來滄海事,語罷暮天鐘。明日巴陵道,秋山又幾重?”從內容上看,王安石的這首詩在結構和取材上受李益的影響頗深。

【《示長安君》翻譯賞析】相關文章:

示長安君原文、翻譯注釋及賞析09-07

示長安君原文及賞析11-19

《示兒》翻譯及賞析06-16

《示兒》原文及翻譯賞析03-08

示兒原文、翻譯及賞析02-03

《示兒》作者及翻譯賞析08-22

《示兒》原文翻譯及賞析03-09

《思君恩》翻譯賞析07-12

長安清明原文翻譯及賞析07-17

主站蜘蛛池模板: 萝北县| 江口县| 开原市| 本溪市| 无棣县| 临清市| 大同市| 营口市| 马鞍山市| 白水县| 淅川县| 温宿县| 乃东县| 滨海县| 象州县| 奉化市| 乌拉特中旗| 始兴县| 南郑县| 东乡| 景东| 黑龙江省| 上饶县| 横峰县| 扶风县| 苍南县| 泸溪县| 靖安县| 吉隆县| 张掖市| 南投市| 房山区| 东宁县| 龙口市| 株洲县| 太白县| 淮阳县| 金溪县| 河津市| 大丰市| 密山市|