奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

賞析

《渡江云》翻譯及賞析

時間:2021-09-10 12:29:27 賞析 我要投稿

《渡江云》翻譯及賞析

  《渡江云》出自宋詞三百首,作者為宋朝詩人張炎,其古詩全文如下:

  久客山陰,王菊存問予近作,書以寄之。

  山空天入海,倚樓望極,風急暮潮初。一簾鳩外雨,幾處閑田,隔木動春鋤。新煙禁柳,想如今、綠到西湖。猶記得、當年深隱,門掩兩三株。

  愁余,荒州古溆,斷梗疏萍,更飄流何處?空自覺圍羞帶減,影怯煙孤。長疑即見桃花面,甚近來翻致無書。書縱遠,如何夢也都無?

  【前言】

  《渡江云》由張炎創作,被選入《宋詞三百首》。是作者客居江陰時,追憶杭州舊游之作。張炎本是貴公子,世代生活在杭州,家中有園林聲伎。宋亡之后家資喪盡,四處漂泊,楊纘曾稱他為“佳公子,窮詩客”。故其對杭州有特殊的感情。全詞由眼前之景聯想到西湖之景,再由自己之愁思而想到西湖之戀情,娓娓道來,意脈清晰,層次井然。是詞林藝苑之佳作。

  【注釋】

  ①山陰:今浙江紹興。

  ②鳩:鳥名,俗稱斑鳩。

  ③動春鋤:開始春耕。

  ④禁柳:宮中的柳樹,此泛指西湖一帶柳樹。

  ⑤羞:怕。

  ⑥淑:浦,水邊。

  ⑦斷梗:用桃梗故事。

  ⑧一簾鳩外雨:聽簾外雨中鳩聲。

  ⑨古溆:古水浦渡頭。

  ⑩桃花面:指佳人。

  【翻譯】

  我客居山陰很久,王菊存問我近來有何作品,于是我抄寫本詞來答復他。

  遠山隨著空闊的長天沒入了大海,我倚著高樓遙望海天無際,只見風勢勁急,黃昏時暮潮剛剛涌起。簾外下起一陣疏雨,斑鳩正在鳴啼,幾處閑置的水田,農夫已趁著春雨開始了春耕。嫩葉如煙霧繚繞著柳梢泛出新綠,這情景,不禁使我想起西湖的`美景,如今也一定是春光旖旎。我還清楚地記得,當年在深巷中隱居,兩三棵垂柳將柴門輕掩,綠蔭掩映令人心醉神迷。

  如今我滿懷愁緒,在這荒洲舊浦苦捱著時日。就像斷梗浮萍,不知還要漂泊到何處江灣。枉自覺得腰帶漸寬瘦了身軀,怕對孤燈看到瘦影而不覺可憐自己。我常常疑惑自己很快能見到她那桃花般美艷的容顏,為什么她近來反而連書信都已絕斷。縱然說書信遙遠,為何連夢也都不見。

  【賞析】

  這是一首贈友詞。開頭三句寫極目遠望之景。近處,則是一幅春雨催種的田園圖畫。“新煙禁柳”轉而遙想杭州臨近清明時的景象,“荒城”三句折回眼前情事,勾出書遠夢無的沉痛悵惘。全詞一氣呵成,時空組接,道盡游子客中的傷春傷別之情。

  這首詞是作者客居江陰時,追憶杭州舊游之作。上片以景出情,由此及彼,點出思念杭州西湖美景之意。先寫遠景,起二句為倒裝句,“山空入海”,及“倚樓望極”所見。山聳春空,天登大海,起勢十分壯闊。“一簾”三句寫雨中春耕的農村風光,清麗生動。生活氣息很濃。“想”字是關鍵,觸景生情,引出下文。下片自傷羈旅漂泊,抒懷人之情。前半化用桃梗與沈約兩個典故寫自己的漂泊與瘦弱,“長疑”以下揭示主旨,點明懷人之意。先寫認為很快可見到戀人。結果沒有見到。不但不見人,反而連信也沒有;既然沒有信便退一步,想做夢見一見,可是連夢也做不成,層層轉折,越轉越深,且又是人常歷之生活情境,故極有藝術感魅力。

【《渡江云》翻譯及賞析】相關文章:

渡江云原文及賞析12-23

渡江云·晴嵐低楚甸原文、翻譯注釋及賞析08-16

渡江云·晴嵐低楚甸原文及賞析08-22

渡江云三犯·西湖清明原文及賞析09-01

《渡江云三犯·西湖清明》吳文英宋詞注釋翻譯賞析08-26

渡江云三犯·西湖清明_吳文英的詞原文賞析及翻譯08-04

渡江原文及賞析09-06

《別云間》翻譯及賞析09-02

別云間原文翻譯及賞析02-24

主站蜘蛛池模板: 遵化市| 巨野县| 固阳县| 闸北区| 兴仁县| 湖南省| 邢台县| 钦州市| 高雄市| 新兴县| 怀仁县| 武义县| 方城县| 荔浦县| 砚山县| 沙田区| 遵化市| 杭锦旗| 兴隆县| 锡林浩特市| 繁昌县| 河南省| 嘉荫县| 临海市| 稷山县| 唐海县| 革吉县| 巴马| 伊宁县| 台东县| 马边| 云龙县| 黔江区| 烟台市| 铁岭市| 抚宁县| 桂平市| 宁波市| 微博| 子洲县| 慈利县|