鄭畋《馬嵬坡》全詩及賞析韻譯
《馬嵬坡》
作者:鄭畋
玄宗回馬楊妃死,云雨難忘日月新。
終是圣明天子事,景陽宮井又何人。
【注解】:
1、回馬:指唐玄宗由蜀還長安。
2、云雨:意謂玄宗、貴妃之間的恩愛雖難忘卻,而國家卻已一新。
3、景陽句:陳后主叔寶,聞隋兵至,刀偕其寵妃張麗華,孔貴嬪出景陽殿,自投井中,至夜仍為隋兵所俘。
【韻譯】:
楊妃死后玄宗鑾駕又回帝京,夫妻難忘思念之情與日俱增。
馬嵬賜死雖非情愿終屬圣明,景陽宮井陳后主又是什么人?
【評析】:
這是一首詠史詩。天寶十五年(756)六月,安史亂軍攻陷潼關,長安危及,玄宗倉皇逃蜀,道經馬嵬坡,六軍駐馬嘩變。殺奸相楊國忠,逼玄宗賜死貴妃。即為馬嵬事變。詩的.首兩句寫玄宗“回馬長安”時,楊妃死已多時,意謂“重返”長安是以楊妃的死換來的。盡管山河依舊,然而卻難忘懷“云雨”之情。“云雨難忘”與“日月新”對舉,表達玄宗欣喜與長恨兼有的復雜心理。后兩句以南朝陳后主偕寵妃張麗華、孔貴嬪躲在景陽宮的井中,終為隋兵所虜的事,對比唐玄宗馬嵬坡賜楊貴妃自縊的舉動,抑揚分明。詩對玄宗有體諒,也有婉諷。玄宗的舉動雖勝陳后主,但所勝實在無幾。
【鄭畋《馬嵬坡》全詩及賞析韻譯】相關文章:
《馬嵬坡》賞析03-26
馬嵬坡翻譯及賞析04-02
馬嵬坡原文及賞析08-17
馬嵬坡原文,注釋,賞析09-02
馬嵬坡詩詞11-05
馬嵬坡玄宗回馬楊妃死翻譯及賞析03-14
《馬嵬坡·玄宗回馬楊妃死》翻譯賞析03-24
《馬嵬》原文及賞析08-30
馬嵬的原文及賞析10-26