- 相關(guān)推薦
月下獨(dú)酌中秋古詩賞析
在現(xiàn)實(shí)生活或工作學(xué)習(xí)中,大家都接觸過古詩吧,古詩按內(nèi)容可分為敘事詩、抒情詩、送別詩、邊塞詩、山水田園詩、懷古詩(詠史詩)、詠物詩等。你還在找尋優(yōu)秀經(jīng)典的古詩嗎?下面是小編精心整理的月下獨(dú)酌中秋古詩賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
《月下獨(dú)酌》
作者:李白
花間一壺酒,獨(dú)酌無相親。
舉杯邀明月,對影成三人。
月既不解飲,影徒隨我身。
暫伴月將影,行樂須及春。
我歌月徘徊,我舞影零亂。
醒時(shí)同交歡,醉后各分散。
永結(jié)無情游,相期邈云漢。
【韻譯】:
準(zhǔn)備一壺美酒,擺在花叢之間, 自斟自酌無親無友,孤獨(dú)一人。 我舉起酒杯邀請媚人的明月, 低頭窺見身影,共飲已有三人。 月兒,你那里曉得暢飲的樂趣? 影兒,你徒然隨偎我這個(gè)孤身! 暫且伴隨玉兔,這無情瘦影吧, 我應(yīng)及時(shí)行樂,趁著春宵良辰。 月聽我唱歌,在九天徘徊不進(jìn), 影伴我舞步,在地上蹦跳翻滾。 清醒之時(shí),咱們盡管作樂尋歡, 醉了之后,免不了要各自離散。 月呀,愿和您永結(jié)為忘情之友, 相約在高遠(yuǎn)的銀河岸邊,再見!
【評析】:
原詩共四首,此是第一首。詩寫詩人在月夜花下獨(dú)酌,無人親近的冷落情景。詩 人運(yùn)用豐富的想象,表現(xiàn)出由孤獨(dú)到不孤獨(dú),由不孤獨(dú)到孤獨(dú),再由孤獨(dú)到不孤獨(dú)的 一種復(fù)雜感情。
詩首四句為第一 段,寫花、酒、人、月影。詩旨表現(xiàn)孤獨(dú),卻舉杯邀月,幻出月、影、人三者;然而 月不解飲,影徒隨身,仍歸孤獨(dú)。因而自第五句至第八句,從月影上發(fā)議論,點(diǎn)出 “行樂及春”的題意。最后六句為第三段,寫詩人執(zhí)意與月光和身影永結(jié)無情之游, 并相約在邈遠(yuǎn)的天上仙境重見。全詩表現(xiàn)了詩人懷才不遇的寂寞和孤傲,也表現(xiàn)了他 放浪形骸、狂蕩不羈的性格。
邀月對影,千古絕句,正面看似乎真能自得其樂,背面看,卻極度凄涼。
注釋
①獨(dú)酌:一個(gè)人飲酒。酌,飲酒。
②間:一作“下”, 一作“前”。
③無相親:沒有親近的人。
④“舉杯”二句:我舉起酒杯招引明月共飲,明月和我以及我的影子恰恰合成三人。一說月下人影、酒中人影和我為三人。
⑤既:已經(jīng)。不解:不懂,不理解。三國魏嵇康《琴賦》:“推其所由,似元不解音聲。”
⑥徒:徒然,白白的。
⑦將:與,共。
⑧及春:趁著春光明媚之時(shí)。
⑨月徘徊:明月隨我來回移動(dòng)。
⑩影零亂:因起舞而身影紛亂。
同交歡:一起歡樂。一作“相交歡”。
無情游:月與影沒有知覺,均無感情,李白與之結(jié)交,故稱“無情游”。
相期邈(miǎo)云漢:約定在天上相見。期,約會(huì)。邈,遙遠(yuǎn)。云漢,銀河。這里指遙天仙境。“邈云漢”一作“碧巖畔”。
創(chuàng)作背景
這首詩約作于唐玄宗天寶三載(744),時(shí)李白在長安,正處于官場失意之時(shí)。此詩題下,兩宋本、繆本俱注“長安”二字,意謂這四首詩作于長安。當(dāng)時(shí)李白政治理想不能實(shí)現(xiàn),心情是孤寂苦悶的。但他面對黑暗現(xiàn)實(shí),沒有沉淪,沒有同流合污,而是追求自由,向往光明,因有此作。
作者簡介
李白(701—762),字太白,號青蓮居士。有“詩仙”之美譽(yù),與杜甫并稱“李杜”。其詩以抒情為主,表現(xiàn)出蔑視權(quán)貴的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達(dá)對祖國山河的熱愛。詩風(fēng)雄奇豪放,想象豐富,語言流轉(zhuǎn)自然,音律和諧多變,善于從民間文藝和神話傳說中吸取營養(yǎng)和素材,構(gòu)成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,是屈原以來最具個(gè)性特色和浪漫精神的詩人,達(dá)到盛唐詩歌藝術(shù)的巔峰。存世詩文千余篇,有《李太白集》三十卷。
【月下獨(dú)酌中秋古詩賞析】相關(guān)文章:
月下獨(dú)酌原文及賞析12-23
《月下獨(dú)酌》原文及賞析08-25
月下獨(dú)酌翻譯賞析09-06
《月下獨(dú)酌其一》原文及賞析07-11
《月下獨(dú)酌》全詩注解及賞析05-19
《月下獨(dú)酌四首》賞析04-14
《月下獨(dú)酌其一》全詩及賞析04-13
《月下獨(dú)酌四首》原文及賞析04-16
月下獨(dú)酌作文09-03
月下獨(dú)酌四首原文翻譯及賞析12-17