《宿桐廬江寄廣陵舊游》翻譯賞析
宿桐廬江寄廣陵舊游
孟浩然
山暝聽猿愁,滄江①急夜流。
風(fēng)鳴兩岸葉,月照一孤舟。
建德②非吾土③,維揚(yáng)④憶舊游。
還將兩行淚,遙寄海西頭⑤。
【注釋】
①滄江:同“蒼江”
②建德:今屬浙江,居桐江上游。
③非吾土:王粲《登樓賦》:“雖信美而非吾土兮。”
④維揚(yáng):即揚(yáng)州。
⑤海西頭:揚(yáng)州近海,故日海西頭。
【評(píng)析】
這是旅中寄友詩(shī)。全詩(shī)寫江上景色和旅途悲愁,表現(xiàn)他鄉(xiāng)雖好終不及故土之意,流露出奔波不定、頗不得志之情。開頭兩句有造作雕琢感。“急夜流”三字,若直說(shuō)“夜急流”更順暢得多。然而三、四兩句“風(fēng)鳴兩岸葉,月照一孤舟”卻是隨手拈來(lái),清新誘人,江上夜色,如置眼前,足見詩(shī)人何等大手筆。
詩(shī)的前半寫景,后半寫情,以景生情,情隨景致,景情揉合,景切情深,撩人情思。
【《宿桐廬江寄廣陵舊游》翻譯賞析】相關(guān)文章:
《宿桐廬江寄廣陵舊游》賞析05-26
宿桐廬江寄廣陵舊游的賞析05-17
宿桐廬江寄廣陵舊游賞析05-31
《宿桐廬江寄廣陵舊游》的賞析06-24
宿桐廬江寄廣陵舊游詩(shī)詞賞析06-23
《宿桐廬江寄廣陵舊游》原文及賞析08-06
宿桐廬江寄廣陵舊游原文及賞析07-22
《宿桐廬江寄廣陵舊游》的原文及賞析06-24
宿桐廬江寄廣陵舊游解釋賞析06-24