中國式英語作文的誤區是什么
用中文思維串聯英文詞匯
一些同學在絞盡腦汁也寫不出英語作文的情況下,會先按照題目寫一個中文稿出來,然后再借助電子辭典翻譯出一篇所謂的英語作文。還有一些同學習慣性地用中文的表達方式來寫英語作文。這就造成了所謂的中國式英語作文。在這樣的作文里,我們常常讀到以下這類用中文的語法和英語單詞拼湊出來的句子:When I was a child,my parents very love me。(正確的表達:When I was a child,my parents loved me very much。)The supermarkets in front of is a guesthouse。(正確的表達:There is a guesthouse in front of the supermarket。)。
◆解決之道:強化語法
要想流利的`掌握一門外語,你需要能夠使用該語言思考,而不用在頭腦里來回翻譯。而將中文式思維轉變為英語思維的最根本的途徑之一就是強化語法知識。很多同學的詞匯量很豐富,但是對于怎么用,什么時候用卻并不明白。而這些恰恰是語法知識所能告訴我們的。哪些詞要用在句中,哪些詞應該用在句尾,語法里都有相應的規定。一旦用錯了位置就會寫成英國人看不懂的英語作文。另外,對于詞匯所存在的不同的形態也應該注意。
【中國式英語作文的誤區是什么】相關文章:
中國式英語作文三大誤區08-27
走出中國式英語作文的誤區的方法08-09
走出中國式英語作文的三大誤區07-04
26個中國式英語口語誤區07-05
英語作文模板使用的三大誤區是什么02-19
中國式教育英語作文02-03
走出英語作文誤區07-23
中國式英語搞笑短語03-31
中國式過馬路英語01-14