- 相關推薦
《游西湖》蘇轍翻譯賞析
蘇轍的一首詩,主要記錄蘇轍的晚年生活。下面是小編整理的《游西湖》蘇轍翻譯賞析,歡迎閱讀與收藏。
《游西湖》蘇轍翻譯賞析
長相思·游西湖
【作者】康與之 【朝代】宋
南高峰。北高峰。一片湖光煙靄中。春來愁殺儂。
郎意濃。妾意濃。油壁車輕郎馬驄。相逢九里松。
詞句注釋
①湖:指潁州西湖。徽宗崇寧三年(1104年),蘇轍為避禍,退居潁州即潁昌府,在今河南許昌。一夢回:重游西湖,恍如夢境。
②閭閻(lǘ yán):街坊的門,這里指街坊。爭問訊:指鄰居街坊向作者問候致意。
③驚猜:驚訝。
④憐:嘆惜。吾黨:朋輩。
譯文:
南有高峰,北也高峰,兩峰之間,一片湖光鎖在煙靄迷蒙之中。春天來了,面對美好的湖光山色,愁緒萬千種。 郎的情意濃濃,妾也情意濃濃,妾坐油壁香車,郎騎青驄寶馬,記得,在九里松初次相逢。
注釋:
長相思:唐教坊曲名,后用為詞牌名。因 南朝梁陳 樂府《長相思》而得名。又名《雙紅豆》、《憶多嬌》等。雙調三十六字。平韻格為前后闋格式相同,各三平韻,一疊韻,一韻到底;仄韻格如是壓仄韻。 南高峰,北高峰:杭州西湖諸山中南北對峙的高峰。 儂:人。 油壁車:四周垂帷幕,用油漆涂飾車壁的香車。 九里松:據《西湖志》,唐刺史袁仁敬守杭時,植松于行春橋,西達靈隱、天竺路,左右各三行,每行隔去八、九尺,蒼翠夾道,人行其間,衣皆綠。
賞析:
頷聯運用側面烘托,通過描述市民和魚鳥對他出游西湖的反應,從側面突顯出詩人多年深居簡出的生活;運用擬人、對偶,寫百姓問詢,對以“魚鳥驚猜”,人已陌生,物亦驚猜,表意深刻,形象生動。本詩尾聯,蘇轍“無言”而“歸臥”,閉戶不出,只能與古人為友聊以安慰,表現出的是飽經政治風霜而隱退多年的孤獨、寂寞和無奈之情。
意思什么的,不用多說了吧!
創作背景
嘉祐六年(1061年),蘇轍與兄蘇軾同試制科,他在《制科策》中對于宮廷奢靡、吏治敗壞等等現象,直言不諱,因而不得高第,除為商州軍事推官。蘇轍辭不赴任。嘉祐七年十月,蘇軾作《病中聞子由得告不赴商州》詩三首,于是蘇轍乃有此次韻之作。
作者簡介
蘇轍(1039年—1112年),字子由,號潁濱,又號欒城,眉州眉山(今四川眉山)人。嘉祐年間進士,授商州軍事推官,元祐六年(1091年)拜尚書右丞,進門下侍郎。晚年不得志,遷徙無常,終于定居許州(今河南許昌),筑室潁水之濱,死后謚“文定”,世稱蘇文定公。蘇轍是“唐宋八大家”之一,與其父兄蘇洵、蘇軾合稱“三蘇”。著有《欒城集》《合集》《三集》共八十四卷。
【《游西湖》蘇轍翻譯賞析】相關文章:
蘇轍《墨竹賦》原文翻譯及賞析06-20
少年游翻譯及賞析06-20
游白水書付過翻譯賞析12-09
逍遙游全文及翻譯賞析10-24
掃花游·西湖寒食原文及賞析08-04
《掃花游·西湖寒食》原文及賞析10-18
游白水書付過原文翻譯賞析01-20
記游定惠院原文翻譯及賞析10-11
游龍門奉先寺原文|翻譯|賞析10-18