楓橋夜泊帶拼音及賞析
去蘇州的人,都希望看看楓橋和寒山寺,許多國外朋友還特地到中國來聆聽寒山寺的鐘聲。寒山寺中外聞名,靠的就是張繼這首《楓橋夜泊》。以下是小編整理的楓橋夜泊帶拼音及賞析,歡迎閱讀。
《楓橋夜泊》
táng zhāng jì
【唐】 張繼
yuè luò wū tí shuāng mǎn tiān,
月落烏啼霜滿天,
jiāng fēng yú huǒ duì chóu mián。
江楓漁火對(duì)愁眠。
gū sū chéng wài hán shān sì,
姑蘇城外寒山寺,
yè bàn zhōng shēng dào kè chuán。
夜半鐘聲到客船。
【注釋】
⑴楓橋:在今江蘇省蘇州市虎丘區(qū)楓橋街道閶門外。有人說“楓江古為封江”“楓橋舊作封橋”(宋周遵道《豹隱紀(jì)談》),也有人說,“舊把此橋誤作封橋,到王珪才改正為楓橋”(《吳郡圖經(jīng)續(xù)記》),還有人說,“本為封江、封橋,王珪改封為楓,人們震懾權(quán)勢(shì),只得趨附”。夜泊:夜間把船停靠在岸邊。
⑵烏啼:一說為烏鴉啼鳴,一說為烏啼鎮(zhèn)。霜滿天:空氣極冷的形象語。霜,不可能滿天,這個(gè)“霜”字應(yīng)當(dāng)體會(huì)作嚴(yán)寒。
⑶江楓:一般解釋作“江邊楓樹”,江指吳淞江,源自太湖,流經(jīng)上海,匯入長(zhǎng)江,俗稱蘇州河。另外有人認(rèn)為指“江村橋”和“楓橋”。“楓橋”在吳縣南門(閶闔門)外西郊,本名“封橋”,因張繼此詩而改為“楓橋”。柯繼承等指出,“唐以前早先楓橋稱作封橋,吳語封、楓同音,以封橋誤為楓橋,因河邊有經(jīng)霜紅葉樹之故。根據(jù)張?jiān)娝砻鞯奈锖蚣霸孪喾治鐾扑悖瑥堅(jiān)姰?dāng)作于農(nóng)歷十月深秋時(shí)分,江南水邊多植烏桕之類樹木,經(jīng)霜葉紅,古人詩中多混作為‘楓’。故江楓,是泛指江邊的紅葉類樹,不必是楓。”漁火:通常解釋,“魚火”就是漁船上的燈火;也有說法指“漁火”實(shí)際上就是一同打漁的伙伴。《全唐詩》“漁火”作“漁父”。對(duì)愁眠:伴愁眠之意,此句把江楓和漁火二詞擬人化。就是后世有不解詩的人,懷疑江楓漁火怎么能對(duì)愁眠,于是附會(huì)出一種講法,說愁眠是寒山寺對(duì)面的山名。
⑷姑蘇:蘇州的別稱,因城西南有姑蘇山而得名。寒山寺:在楓橋附近,始建于南朝梁代。相傳因唐代僧人寒山、拾得曾住此而得名。在今蘇州市西楓橋鎮(zhèn)。本名“妙利普明塔院”,又名楓橋寺;另一種說法,“寒山”乃泛指肅寒之山,非寺名。寺曾經(jīng)數(shù)次重建,現(xiàn)在的寺宇,為太平天國以后新建。寺鐘在第二次世界大戰(zhàn)時(shí),被日本人運(yùn)走,下落不明。
⑸夜半鐘聲:當(dāng)今的佛寺除夕才半夜敲鐘,但當(dāng)時(shí)有半夜敲鐘的習(xí)慣,也叫“無常鐘”或“分夜鐘”。宋代文學(xué)家歐陽修曾提出疑問表示:“詩人為了貪求好句,以至于道理說不通,這是作文章的毛病,如張繼詩句‘夜半鐘聲到客船’,句子雖好,但那有三更半夜打鐘的道理?”可是經(jīng)過許多人的實(shí)地查訪,才知蘇州和鄰近地區(qū)的佛寺,有打半夜鐘的風(fēng)俗。
【譯文】
月亮已落下烏鴉啼叫寒氣滿天,
對(duì)著江邊楓樹和漁火憂愁而眠。
姑蘇城外那寂寞清靜寒山古寺,
半夜里敲鐘的聲音傳到了客船。
【賞析】
第一句“月落烏啼霜滿天”:是三個(gè)意境的跨時(shí)間和空間的主觀組合,“月落”“烏啼”和“霜滿天”,因?yàn)檫@三個(gè)意境不可能同時(shí)和同空間地存在。意境一:皎潔的月光西落,意境二:烏啼一聲劃破寂寥的長(zhǎng)空,意境三:呈現(xiàn)在詩人眼前的是彌漫一天的白色秋霜。
“月落”和“霜滿天”不可能同時(shí)空存在,是兩個(gè)完全不同的意境;而“烏啼”和“霜滿天”也是虛寫,我們?cè)囅耄诼煲黄y白色秋霜的眼前,作者是怎么能親眼看到那“啼”的是“烏”呢?最多是憑經(jīng)驗(yàn)判定而已,作者能斷定和親耳所聽是實(shí)的是“啼”。這一組意境有聲有色,以動(dòng)寫靜,跨越時(shí)空。是環(huán)境的`渲染和鋪墊。最可感的是“啼”和“霜滿天”,令詩人情緒無處著落和憑寄,只能面對(duì)一天秋霜,聽心靈的孤魂在橫無際涯的彌漫秋霜中追尋和游弋。
第二句“江楓漁火對(duì)愁眠”:這一句的“眼”是“愁”。此句可謂是寫“愁”的千古佳句。詩人在愁什么呢?詩人是位抱負(fù)遠(yuǎn)大的才子,其時(shí)已得進(jìn)士功名,也許是憂國憂民?也許是懷才不遇?也許是仕途艱難?我們不得而知。
“江楓”是寒山寺山門外的“江村橋”和“楓橋”。其間約150米。魚舟依橋而泊,點(diǎn)點(diǎn)漁火仍然在霜天里朦朧可辨。詩人獨(dú)在羈旅,棲身滯舟之中,夜泊楓橋,長(zhǎng)夜難以入眠。故托物言志,因心生境,怎一個(gè)“愁”字了得!
而水上之舟多與愁結(jié)緣,正如清代詞人李清照所言:“聞?wù)f雙溪春尚好,也擬泛輕舟。只恐雙溪舴艨舟,載不動(dòng)許多愁。(李清照詞《武陵春》)”唐李白有:“抽刀斷水水更流,舉杯澆愁愁更愁。人生在世不稱意,明朝散發(fā)弄扁舟。(《宣州謝眺樓餞別校叔書云》)”而水,自然引發(fā)“愁”緒。南唐后主李煜有“春花秋月何時(shí)了,往事知多少。小樓昨夜又東風(fēng),故國不堪回首月明中。雕欄玉砌應(yīng)猶在,只是朱顏改。問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流。(《虞美人》)”我們注意到“橋”這個(gè)意象,多有橫跨、承載的象征意義,橫跨在舟和水之上,恰巧與愁緒構(gòu)成相逆的意象反差,達(dá)到欲罷不能的藝術(shù)效果。“對(duì)愁眠”是本句的落腳點(diǎn),也是重心之所在。尤其是“對(duì)”字,抒寫出詩人難以入眠,愁緒難以排解,在如“火”的愁緒中的煎熬與無奈,只能在愁之中渴望入眠。這里我想到李白的:“眾鳥高飛去,孤云獨(dú)去閑。相看兩不厭,只有敬亭山(《敬亭山獨(dú)坐》)。”其中的“相看兩不厭”和“江楓漁火對(duì)愁眠”的“相”和“對(duì)”有著相同的字意,而兩人的境界和詩緒卻天攘之別。
江村橋,《蘇州市志》載:“建于唐代,清康熙四十五年由當(dāng)?shù)厝顺涛臒òl(fā)起募捐重建。”《江村橋重修記》載:“同治六年(公元1867年)重修。后因乏于修護(hù),拱券松動(dòng),橋面、橋臺(tái)及欄桿多有損毀,1983年8月再次整修。1984年6月竣工,共用一萬四千余元。”王昶《袁又愷漁隱小圃記》:“楓橋之水從梁溪(即無錫)來,過橋分支西南流,別為西塘。又有橋,名江村,其南則袁子又愷漁隱小圃在焉。”江村橋位于寒山寺照壁前偏南,東西向跨古運(yùn)河,跨度9。8米,為石砌單孔拱橋。東堍有南北側(cè)引橋,南側(cè)9級(jí)石級(jí),北側(cè)10級(jí)石級(jí),寬2。1米,向上25級(jí)石級(jí)到頂,長(zhǎng)38。7米;橋面3條豎石,中間寬大,兩側(cè)對(duì)稱,橋面寬2。4米,長(zhǎng)2。88米;北堍直接33級(jí)石級(jí),底寬3米。石橋欄間用磚封砌。(《寒山寺志》,江蘇古籍出版社,2002年版)
“楓橋”,“在閶門外九里,自古有名。南北客經(jīng)由,未有不憩此橋而題詠者。”(《吳郡志》)明高啟《泊楓橋》詩:“畫橋三百映江城,詩里楓橋獨(dú)有名。幾度經(jīng)過憶張繼,烏啼月落又鐘聲。”詩名涉及楓橋的有范成大、陸游、程師孟、沈周、曹仁虎諸名家,與張繼《楓橋夜泊》詩同名的有朱彝尊、董靈頂、毛大瀛、李繩諸詩人。詩里楓橋不下百首。
第三句“姑蘇城外寒山寺”即蘇州城外的寒山寺。
這一句是詩人思緒的回環(huán)跌蕩,思緒收放自如,語句平白如話,毫無雕琢的邊痕。既由遠(yuǎn)到近地點(diǎn)明了寒山寺的地理位置,也表明了作者愁緒的心情在恍惚迷離之中無所著落,讓讀者跟著詩人到“姑蘇城外”一游,由“姑蘇”到“城外”再到“寒山寺”,讓驛動(dòng)的心找到歸依之處、棲息之所。這就印證和表明了眾生本具佛性、皆傾心向佛的本性。為了說明鐘聲的來源,這首短短的四句詩,詩人卻用了一個(gè)整句,來說寒山寺。可見“鐘聲”在詩人心中的份量。
第四句“夜半鐘聲到客船”:這一句也是三個(gè)意象的主觀組合。在這里我不想過多辯解“夜半鐘聲”是實(shí)寫還是虛寫,但是這絲毫不影響全句乃至全詩的諧和而美妙的意境。
夜半時(shí)分,從寒山寺,有鐘聲飄進(jìn)了客船。語句同樣平白如話。這鐘聲蕩開了詩人的愁緒、警醒了詩人告別徘徊無依的苦楚、喚醒了詩人昂揚(yáng)奮進(jìn)的斗志和積極進(jìn)取的愿心,這和諧悅耳的鐘聲也把詩人送入到甜美的夢(mèng)鄉(xiāng)。
讓我們?cè)谶@和諧的鐘聲里,體驗(yàn)這美妙的意境。鐘聲起落,“咚”一聲,這聲音從空中傳來,在空中消失。如微風(fēng)吹過海面,風(fēng)平而后浪靜,夜又歸于平靜。這是空的妙用,動(dòng)靜相生。如唐王維《鳥鳴澗》中的“月出驚山鳥,時(shí)鳴春澗中。”唐王籍《入若耶溪》中的“蟬噪林愈靜,鳥鳴山更幽。”
聲音振動(dòng)耳鼓,從空中穿越,無影無形而無蹤跡,看不見摸不著,跨越時(shí)空,乃至于到今天我們還在回味張繼如歌的鐘聲。如破冰的船、似降魔的劍,振聾發(fā)聵,讓人了知世事無常,沒有永恒不變的事物,沒有永久不變的擁有。人如過客,在此暫住。惟有勇猛精進(jìn),傾心向佛,自凈其意,眾善奉行。正所謂“晨鐘暮鼓警醒世間名利客鐘聲佛聲喚回苦海迷路人。”
到此,張繼在寒山寺的鐘聲中得到了解脫和平靜。張繼留傳的詩不多,惟有該詩穿越千年的時(shí)空,在人們心中回蕩。首先這先是一首詩,是一首關(guān)于寒山寺的詩,關(guān)于寒山寺鐘聲的詩,一首平白如話朗朗上口、為大眾樂于吟詠的好懂的詩。“姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船。”看似平鋪直敘,實(shí)更具神韻。詩人完美地運(yùn)用了詩歌動(dòng)靜結(jié)合的藝術(shù)手法,為后人創(chuàng)造了一個(gè)好想親臨其的意境。寒山寺因?yàn)閺埨^這一聲鐘聲,千年傳揚(yáng),鐘聲詩韻,日久彌新。文人以詩與佛門結(jié)緣,該詩堪為典范。
唐代懷海禪師所制《百丈清規(guī)》稱:寺院“曉二時(shí)鳴大鐘一百零八聲,以覺醒百八煩惱之迷夢(mèng)”。蕓蕓眾生,“聞鐘聲,煩惱清,智慧長(zhǎng),菩提增。”
綜觀全詩,“月落”為縱向從上到下,“烏啼”為一聲點(diǎn),而“霜滿天”為生發(fā),好似轟然炸開的背景氛圍。
“江楓漁火對(duì)愁眠”為局部的特寫,“愁”是“鐘”的鋪墊,也是一厚一重之筆。
“姑蘇城外寒山寺”是馳騁之筆,奪勢(shì)。
“夜半鐘聲到客船”是全詩的靈魂。與開頭的“烏啼”遙相呼應(yīng),回環(huán)往復(fù),渾然一體。全詩只有“烏啼”和“鐘聲”是寫聲的,首尾銜接。如長(zhǎng)空之閃電,平地之雷聲,在一天秋霜的客子漁火之中回蕩不息。有著動(dòng)人心魄的藝術(shù)效果。
至今,人們一次又一次地去游覽寒山寺,一方面是為了從實(shí)地去觀景,更重要的是為了去體驗(yàn)唐人張繼在詩歌中所描繪的優(yōu)美的詩歌意境。
【作者簡(jiǎn)介】
張繼(約715—約779),唐代詩人,字懿孫,襄陽(今屬湖北)人。天寶十二載(753)進(jìn)士,曾擔(dān)任過軍事幕僚,后來又做過鹽鐵判官,也屬于幕僚職務(wù)。唐代宗大歷年間擔(dān)任檢校祠部郎中(另外有史料記載為“員外郎”)。《唐才子傳》中說他“博覽有識(shí),好談?wù)摚误w”,提到他是一位重視氣節(jié),有抱負(fù)有理想的人,不僅有詩名,品格也受人敬重。他的詩爽朗激越,不事雕琢,比興幽深,事理雙切,對(duì)后世頗有影響。流傳下來的不到五十首。有《張祠部詩集》。
【楓橋夜泊帶拼音及賞析】相關(guān)文章:
《楓橋夜泊》的賞析02-03
楓橋夜泊賞析03-30
《楓橋夜泊》的詩詞賞析08-20
古詩《楓橋夜泊》的賞析02-19
楓橋夜泊的解釋及賞析02-21
《楓橋夜泊》古詩賞析02-21
楓橋夜泊古詩賞析02-23
張繼的《楓橋夜泊》賞析06-25
張繼《楓橋夜泊》賞析06-02