游記中的名篇《游天都》賞析
賞析,意思是欣賞并分析(詩文等),通過鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識,既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗、藝術(shù)觀點和藝術(shù)興趣對形象加以補(bǔ)充和完善。以下是小編幫大家整理的游記中的名篇《游天都》賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
《游天都》節(jié)選自《徐霞客游記》中的《游黃山日記(后)》,題目是編者加的。作者在不到三年的時間里,曾兩次游黃山,都寫有日記。這是后一次所寫日記中的一部分。
作者簡介
徐宏祖(公元1586-1641年),字振元,別號霞客,江陰(今江蘇江陰縣)人,是明代著名的地理學(xué)家和游記文作家。
徐宏祖生于明末,自幼好讀有關(guān)山水地理的圖志書籍,從二十二歲起,他用畢生精力對祖國的許多名山大川進(jìn)行實地考察和研究,足跡遍于華東、華北和東南沿海。尤其是五十一歲以后,還以驚人的毅力,經(jīng)浙江、江西、湖南、遠(yuǎn)走廣西、貴州、云南、歷盡辛苦,依靠勞動人民的幫助,用了四年時間,對我國西南地區(qū)的石灰?guī)r地貌的分布和差異及其成因,進(jìn)行了一次大規(guī)模的科學(xué)考察,并做了詳細(xì)的記述,成為中外地理學(xué)史上第一個系統(tǒng)地研究石灰?guī)r地貌的人。
《游天都》原文:
初四日。十五里,至湯口。五里,至湯寺,浴于湯池。扶杖望朱砂庵而登。十里,上黃泥岡。向時云里諸峰,漸漸透出,亦漸漸落吾杖底。轉(zhuǎn)入石門,越天都之脅而下,則天都、蓮花二頂,俱秀出天半。路旁一歧東上,乃昔所未至者,遂前趨直上,幾達(dá)天都側(cè)。復(fù)北上,行石罅中。石峰片片夾起;路宛轉(zhuǎn)石間,塞者鑿之,陡者級之,斷者架木通之,懸者植梯接之。下瞰峭壑陰森,楓松相間,五色紛坡,燦若圖繡。因念黃山當(dāng)生平奇覽,而有奇若此,前未一探,茲游快且愧矣!
賞析
九月初四日,走了十五里,到達(dá)湯口小鎮(zhèn)。又走了五里,到達(dá)湯寺,在湯寺中洗了澡。拄著手杖望著朱砂奄方向向上登山。走了十里,登上黃泥崗。原來隱沒在云霧里的各個山峰,漸漸透露出來,也漸漸地落到我的手杖底下。轉(zhuǎn)入石門峰,經(jīng)過天都峰的山腰而下,只覺得天都、蓮花兩頂峰都在半空中特異出眾。路旁有一岔路向東上去,這是上一次游黃山時沒有到達(dá)的地方,就向前走這條路上去,差不多達(dá)到天都峰的側(cè)面。再往北上去,行走在石頭的狹窄小道之中。石峰一片片地對峙而起,道路在山石間宛轉(zhuǎn),遇到石頭堵塞的道路就鑿?fù)ㄋ,遇到陡壁就在它上面鑿出石階,遇到因巨石不相連而路斷的地方就架設(shè)木橋連通它,遇到有懸崖的地方就立起梯子去接通它。從上往下看陡而深的峽谷陰森森的,紅楓與蒼松雜處在一起,五色紛繁,光彩鮮明像是圖畫和刺繡。由此想到黃山應(yīng)當(dāng)是我一生中罕見的雄偉壯麗的景象,而且有奇異的景象像這樣,上次沒有探訪,這次游賞在感到快慰的同時又感到慚愧。
時夫仆俱阻險行后,余亦停弗上。乃一路奇景,不覺引余獨往。既登峰頭,一庵翼然,為文殊院,亦余昔年欲登未登者。左天都,右蓮花,背倚玉屏風(fēng),兩峰秀色,俱可手?jǐn)垺K念櫰娣邋e列,眾壑縱橫,真黃山絕勝處!非再至,焉知其奇若此?遇游僧澄源至,興甚勇。時已過午,奴輩適至。立庵前,指點兩峰。庵僧謂:“天都雖近而無路,蓮花可登而路遙。只宜近盼天都,明日登蓮頂。”余不從,決意游天都。
當(dāng)時仆人們都被危險的山路所阻而走在后頭,我也停止沒有上去?墒且宦菲嫣氐木坝^,不覺吸引我獨自一人前往,登上了山頭,見一座小寺廟檐角翹起,像鳥兒張開翅膀一樣,這就是文殊院了,也是我上次想登沒有去登的地方。左邊是天都峰,右邊是蓮花峰,背靠著玉屏風(fēng),兩峰秀麗的景色,好像可用手?jǐn)埲。四周環(huán)顧,奇特的山峰參差雜錯地排列,眾多山谷縱橫交錯,真正是黃山絕美的勝景。不是再次來,怎么知道它的奇異達(dá)到如此地步?遇到云游四方的和尚澄源,興致更濃厚了。時間已經(jīng)過了正午,仆人剛剛趕到。立在寺廟前,品評兩峰。寺廟內(nèi)僧人說:“天都峰雖然近,但是無路可通,蓮花峰可以登,但是路途遙遠(yuǎn)。只宜近距離看望天都山,明日再登蓮花山頂吧!蔽也宦,決意要游天都山峰。
挾澄源、奴子仍下峽路。至天都側(cè),從流石蛇行而上。攀草牽棘,石塊叢起則歷塊,石崖側(cè)削則援崖。每至手足無可著處,澄源必先登垂接。每念上既如此,下何以堪!終亦不顧。歷險數(shù)次,遂達(dá)峰頂。惟一石頂壁起猶數(shù)十丈,澄源尋視其側(cè),得級,挾予以登。萬峰無不下伏,獨蓮花與抗耳。時濃霧半作半止,每一陣至,則對面不見。眺蓮花諸峰,多在霧中。獨上天都,予至其前,則霧徙于后;予越其右,則霧出于左。其松猶有曲挺縱橫者;柏雖大干如臂,無不平貼石上,如苔蘚然。山高風(fēng)鉅,霧氣去來無定。下盼諸峰,時出為碧嶠,時沒為銀海;再眺山下,則日光晶晶,別一區(qū)宇也。日漸暮,遂前其足,手向后據(jù)地,坐而下脫;至險絕處,澄源并肩手相接。度險,下至山坳,暝色已合。復(fù)從峽度棧以上,止文殊院。
攜同澄源、仆人重新下到那條宛轉(zhuǎn)石間的.峽谷小路,來到了天都峰的側(cè)面,從光滑的石壁像蛇一樣彎彎曲曲地爬上去。拉住雜草,牽著荊棘,遇到大石林立的地方就越過石塊,遇到石崖像用刀側(cè)削過的險峻之處就攀緣石崖,每到手腳沒有可以接觸的地方,澄源必定先登上高處,垂下手援接下面的我。每次想到上去既然如此艱難,下來怎么受得了?最后還是不再想它了,經(jīng)歷數(shù)次危險,終于到達(dá)峰頂。有一塊大石頭像墻壁一樣矗立在面前有數(shù)十丈高,澄源尋找它的側(cè)面,發(fā)現(xiàn)石級,拉著我登了上去。眾多的山峰無不伏在下面,獨獨蓮花峰與它不相上下。當(dāng)時濃霧忽起忽止,每一陣來到,對面就看不見了。眺望蓮花諸峰,多半在云霧之中。獨自登上天都峰的時候,我到了它的前面,云霧移動在身后,我來到了右面,云霧就出現(xiàn)在左面。山上的松樹更有盤曲挺拔、枝干縱橫的;柏樹雖然枝干粗大如手臂,但是沒有不是枝干平貼在山石上,像苔蘚似的。山高風(fēng)大,霧氣來去不定。下望群峰,有時露出了青玉般的山尖,有時白霧彌漫,好像銀色的海洋;在遠(yuǎn)眺山下,又是亮晶晶的日光,別是一番景象。天色已晚,把雙腳朝前伸去,手向后按住地面,坐在地上往下滑;到了最危險的地方,又是澄源用手和肩膀來承接。通過了險阻,下到山坳,夜色籠罩。又從峽谷中的棧道上山,回到文殊院留宿。
天都是黃山(在今安徽南部歙縣西北)三十六峰之一,比主峰蓮花峰(海拔一千八百六十米)略低,卻遠(yuǎn)比蓮花峰險峻。黃山風(fēng)景雄偉秀麗,以云海、奇松、怪石和溫泉著名。徐霞客在本文中真實而生動地記錄了天都的石峰、霧海和松柏的瑰異景色,同時也表現(xiàn)了作者熱愛祖國壯麗河山的激情,不畏險阻、勇攀險峰的精神。
全文翻譯:
九月初四這天。(動身行走)十五里到湯口。(又走)五里到湯寺,在湯池洗了澡。拄著拐杖望著朱砂庵攀登。(走了)十里,上到黃泥岡。(這時)先前云霧籠罩著的那些山峰,漸漸地露出來了,也漸漸地落到我的手杖底下。轉(zhuǎn)身進(jìn)入石門峰,經(jīng)過天都峰的山腰下來,就(望見)天都、蓮花兩峰頂,都高高地聳出半天之外。路旁有一條岔路向東直上,是前次(游山時)沒有到過的,于是向前直往上走,差不多到了天都峰側(cè)面了。再往北上,走在狹谷中的小道上。石峰一片片地夾立高聳;路就在石峰間宛轉(zhuǎn)延伸,石頭堵塞的地方就把它鑿開,陡峭的地方把它鑿成石級,中斷的地方就架上木頭,使它暢通,高懸的地方就樹起梯子連接。向下看,(只見)陡峻的山谷氣象陰森,楓樹、松樹雜然相間,五色繽紛,燦爛得象圖畫,象錦繡。因此想到黃山算得是我生平所看到的奇景,而有這樣的奇景,前次游山卻未來探訪,這次游山真是既痛快而又慚愧呀!
這時仆人們都因路險陰隔,落在后面,我也停下來不向上攀登;可是一路上奇麗的景色,不覺又吸引著我一人走上去了。已經(jīng)登上山頭,見一個小寺廟,檐角翹起,象小鳥張開翅膀似的立在那兒,這就是文殊院,也是我從前想登而沒有登的地方。(它)左邊是天都峰,右邊是蓮花峰,背后倚的是玉屏風(fēng),兩峰秀麗的景色,(好象)都可以伸手?jǐn)埲。四周環(huán)顧,奇峰錯落地排列,眾多的山谷縱橫交錯,實在是黃山風(fēng)景最美的地方!如果不是重來,怎么知道它如此奇麗呢?遇見云游的和尚澄源來了,(我們)游興很濃。時間已過正午,仆人們也剛剛趕到。(我們)站在寺廟前面,(望著)兩峰指指點點。庵中和尚說:“天都峰雖近,可是無路可通,蓮花峰可登,路卻又太遠(yuǎn)。(看來)只好就近處望望天都峰,明天再登蓮花峰頂吧”。我不同意,決意游天都峰。
。ū悖⿴е卧春推腿巳詮膷{谷小路下來。到天都峰側(cè),從那被山溪沖下來的亂石上象蛇一樣彎彎曲曲地爬上去。攀雜草,牽荊棘,石塊叢起的地方就越過石塊,石崖側(cè)削的地方就攀緣石壁。每到手腳沒有著落的地方,澄源總是先攀上去,再俯身接應(yīng)(我)。常常想到上山既然這樣困難,下山更不知怎么辦了?最后還是不管那些。經(jīng)過多次艱險,終于到達(dá)峰頂。只是它上面還有一座石峰,象一堵墻壁聳起好象有幾十丈高,澄源在它的旁邊尋找,發(fā)現(xiàn)有石級,就拉著我登上去。(到那一看)萬千峰巒,無不躬身下伏,只有蓮花峰能和它抗衡罷了。這時濃霧忽起忽散,每來一陣,就對面不見人。遠(yuǎn)望蓮花諸峰,多半隱在霧中。獨自登上天都峰,我走到前面,霧就飄到我后面去了;我走到右邊,霧就從左邊出來了。那些松樹還有盤曲挺撥縱橫交錯的;柏樹雖然大枝干粗如手臂,(可是)都平貼在石上,好象苔蘚似的。山高風(fēng)大,霧氣來去不定。下望群峰,有時露出來象碧綠的山尖,有時被霧淹沒了象一片銀海;再遠(yuǎn)眺山下,日光晶瑩閃亮,別有一番天地啊。天色漸晚,于是就把雙腳伸向前邊,手向后按著地面,坐著往下滑;到極危險的地方,澄源肩手并用,把我接下去。過了險處,下到山坳,已經(jīng)夜色籠罩了。又從峽谷中經(jīng)過棧道上山,(回到)文殊院留宿。
【游記中的名篇《游天都》賞析】相關(guān)文章:
再游玄都觀原文及賞析07-22
《再游玄都觀》原文及賞析09-06
送別詩名篇賞析02-07
游記散文名家名篇11-27
虞美人名篇賞析02-17
詩經(jīng)的名篇名句賞析02-09
《再游玄都觀》全詩翻譯及賞析07-11
《鷓鴣天·蘭溪舟中》賞析09-29
《鷓鴣天》陸游宋詞賞析07-08