李白《靜夜思》賞析參考
每當(dāng)看到明月圓缺,你心中可曾有一抹惆悵?讓我們一起來(lái)看看吧,下面是小編幫大家整理的李白《靜夜思》賞析,希望大家喜歡。
靜夜思
詩(shī)人:李白朝代:唐
床前明月光,疑是地上霜。
舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)。
古詩(shī)賞析
【注釋】
、俅玻褐妇_(tái)。(對(duì)于床的解釋有爭(zhēng)議,見(jiàn)下)
、谝桑簯岩桑詾。
、叟e頭:抬頭。
、莒o夜思:寧?kù)o的夜晚所引起的鄉(xiāng)思。
【譯文】
那透過(guò)窗戶映照在床前的月光,起初以為是一層層的白霜。仰首看那空中的`一輪明月,不由得低下頭來(lái)沉思,愈加想念自己的故鄉(xiāng)。
【賞析】
平淡的語(yǔ)言娓娓道來(lái),如清水芙蓉,不帶半點(diǎn)修飾。完全是信手拈來(lái),沒(méi)有任何矯揉造作之痕,正是平平淡淡才是真。本詩(shī)從“疑”到“舉頭”,從“舉頭”到“低頭”,形象地表現(xiàn)了詩(shī)人的心理活動(dòng)過(guò)程,一幅鮮明的月夜思鄉(xiāng)圖生動(dòng)地呈現(xiàn)在我們面前。
客居他鄉(xiāng)的游子,面對(duì)如霜的秋月怎能不想念故鄉(xiāng)、不想念親人呢?如此一個(gè)千人吟、萬(wàn)人唱的主題卻在這首小詩(shī)中表現(xiàn)得淋漓盡致,以致千年以來(lái)膾炙人口,流傳不衰!
關(guān)于“床”的釋義:
1、指井臺(tái)。參考資料:《新課堂作文》 。已經(jīng)有學(xué)者撰文考證過(guò)。退休教師重解李白“床前明月光”,中國(guó)教育家協(xié)會(huì)理事程實(shí)將考證結(jié)果寫(xiě)成論文發(fā)表在刊物上,還和好友創(chuàng)作了《<靜夜思>詩(shī)意圖》 。
2、魏明倫表示,《靜夜思》家喻戶曉,但研究者對(duì)這首詩(shī)卻一直爭(zhēng)論不休,焦點(diǎn)就集中在“床前明月光”的“床”上。有的認(rèn)為“床”應(yīng)作坐具解釋?zhuān)械恼J(rèn)為“床”應(yīng)作睡眠之床,學(xué)者認(rèn)為“床”應(yīng)作井欄解。其實(shí),《靜夜思》中的“床”確為井欄,而且“井 ”這一民俗意象是全詩(shī)的核心意象。從考古發(fā)現(xiàn)來(lái)看,中國(guó)最早的水井是木結(jié)構(gòu)水井。古代井欄有數(shù)米高,成方框形圍住井口,防止人跌入井內(nèi),這方框形既像四堵墻,又像古代的床。因此古代井欄又叫銀床,說(shuō)明井和床有關(guān)系,其關(guān)系的發(fā)生則是由于兩者在形狀上的相似和功能上的類(lèi)同。古代井欄專(zhuān)門(mén)有一個(gè)字來(lái)指稱,即“ 韓”字。《說(shuō)文》釋“韓”為“井垣也”,即井墻之意。
3、“床”即“窗”的通假字
4、駁以上觀點(diǎn)床之本義即坐臥的器具,《詩(shī)經(jīng)·小雅·斯干》有“載寐之牀”,《易·剝牀·王犢注》亦有“在下而安者也!敝f(shuō),講得即是臥具。
5、馬未都先生提出觀點(diǎn):床應(yīng)解釋為胡床。胡床 亦稱“交床”、“交椅”、“繩床”。古時(shí)一種可以折疊的輕便坐具,馬扎功能類(lèi)似小板凳,但人所坐的面非木板,而是可卷折的布或類(lèi)似物,兩邊腿可合起來(lái),F(xiàn)代人常為古代文獻(xiàn)中或詩(shī)詞中的“胡床”或“床 ”所誤。至遲在唐時(shí),“床”仍然是“胡床”(即馬扎,一種坐具),而不是指我們現(xiàn)在的睡覺(jué)的床(寢具)。澄清這一點(diǎn),有助于我們理解古代的詩(shī)文。如果解釋為我們睡的床,那么就很難看見(jiàn)月光。所以,用胡床更確切。
【李白《靜夜思》賞析參考】相關(guān)文章:
李白《靜夜思》賞析03-18
李白唐詩(shī)《靜夜思》賞析08-30
唐朝詩(shī)人李白靜夜思的原文及賞析02-04
《靜夜思》李白唐詩(shī)注釋翻譯賞析04-12
靜夜思賞析06-30
靜夜思原文賞析02-25
靜夜思唐詩(shī)賞析03-26
靜夜思翻譯及賞析03-18
《靜夜思》鑒賞及賞析08-13